"النظامين الأساسيين" - Traduction Arabe en Français

    • statuts
        
    • le statut
        
    • de statut
        
    • du Statut et
        
    Cette recommandation conduirait à modifier légèrement les deux statuts. UN وتتطلب هذه التوصية إدخال تعديل طفيف على كلا النظامين الأساسيين.
    De l'avis du Conseil, il serait souhaitable de réviser le texte des statuts pour le rendre plus clair. UN ويرى المجلس أنه من المفيد تنقيح صياغة النظامين الأساسيين تحريا للوضوح.
    Le Bureau du Conseiller juridique fournit un appui fonctionnel au Conseil de sécurité lorsque celui-ci est saisi de demandes tendant à l'amendement des statuts des tribunaux. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Administration de la justice: harmonisation des statuts du Tribunal administratif des Nations Unies et du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail UN اقامة العدل: المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Il a rédigé le statut du Conseil qu'il voudrait présenter à l'Assemblée générale sans même prendre la peine de le faire examiner par le Conseil. UN وقام بصياغة النظامين الأساسيين اللذين يود عرضهما على الجمعية العامة دون أن يتجشم من باب اللياقة عناء تقديمهما إلى مجلس العدل الداخلي لاستعراضهما.
    Les paragraphes 39 à 43 portent sur les questions à envisager avant d'apporter des modifications aux statuts. UN أما الفقرات 39 إلى 43 فتوجز المسائل التي ينبغي النظر فيها قبل إدخال أي تغييرات على النظامين الأساسيين.
    Harmonisation des statuts du Tribunal administratif des Nations Unies UN المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Comparaison des statuts du TANU et du TAOIT UN المرفق الثاني: مقارنة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمــل الدوليــة
    Il faudrait s'attaquer immédiatement à la divergence qui existe entre les statuts en ce qui concerne l'exécution. UN ينبغي التصدي فوراً للفارق القائم بين النظامين الأساسيين في شأن أداء الالتزام المحدد.
    Les inspecteurs estiment que toutes les autres divergences entre les deux statuts sont sans conséquence. UN ويرى المفتشون أن جميع الاختلافات الأخرى بين النظامين الأساسيين ليست جوهرية.
    Concrétisant ainsi une vision cohérente de leur rôle et clarifiant leurs objectifs, les statuts pourraient être modifiés de la façon suivante: UN وتكريساً لرؤية متسقة لدورهما وتوضيحاً لأهدافهما، يمكن تعديل النظامين الأساسيين على النحو التالي:
    Les Présidents exercent aussi d’autres fonctions en vertu des statuts et des Règlements de procédure et de preuve de leurs tribunaux respectifs. UN ويؤدي الرئيسان كذلك مهام أخرى بموجب النظامين الأساسيين والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    L'Assemblée générale a adopté les statuts des Tribunaux par sa résolution 63/253. UN ٣ - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 63/253 النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    De même, les statuts des tribunaux seront passés en revue à la soixante-cinquième session. UN وأشار إلى أن استعراض النظامين الأساسيين سيجري كذلك في الدورة الخامسة والستين.
    Administration de la justice : harmonisation des statuts du Tribunal administratif des Nations Unies et du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail UN إقامة العدل: المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية
    Une fois approuvés par l'Assemblée, ces éléments devenus définitifs serviront de base à la rédaction du projet de texte des statuts. UN وستكون العناصر النهائية، بعد إقرار الجمعية العامة لها، أساساً لإعداد مشروع نصي النظامين الأساسيين.
    7. Pour tenir compte de ce qui précède, les statuts des deux tribunaux devront être modifiés. UN 7 - وسيلزم تعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين للنص على ذلك.
    Ce contrôle accru ne serait aucunement incompatible avec les statuts des Tribunaux ni avec le caractère unique de ceux-ci en tant que tribunaux internationaux fondés sur les systèmes de common law et de droit civil. UN ولا بد من اتساق تلك الضوابط المتزايدة مع النظامين الأساسيين أو مع الطابع الفريد للمحكمتين بوصفهما محكمتين دوليتين تعتمدان على تقاليد القانون العام والقانون المدنـــــي.
    Le Conseil recommande également de consacrer expressément le statut diplomatique des juges dans les statuts des tribunaux. UN 64 - ويوصي المجلس أيضا بأن يُدرج المركز الدبلوماسي للقضاة على وجه التحديد في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Les Inspecteurs recommandent instamment que la question soit définitivement réglée et que des mesures décisives soient prises pour éliminer les trois grandes divergences qui subsistent entre le statut du TANU et celui du TAOIT. UN ويوصي المفتشون بقوة بإنهاء هذه المسألة واتخاذ خطوات حاسمة لإزالة الفوارق الثلاثة الرئيسية المتبقية بين النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    À cette fin, les délégations doivent s'entendre le plus tôt possible sur les projets de statut des deux tribunaux. UN وتحقيقا لتلك الغاية، دعا الوفود إلى الموافقة، في أسرع وقت ممكن، على مشروعي النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    b. Conseiller (oralement ou par écrit) le Conseil de sécurité sur l’interprétation et l’application du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal criminel international pour le Rwanda; UN ب - إسداء المشورة الشفوية والمكتوبة إلى مجلس اﻷمن بشأن تفسير وتطبيق النظامين اﻷساسيين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات لكل منهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus