"النظر إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'attention sur
        
    • regarder
        
    • considérer les
        
    • considérée
        
    • considéré
        
    • considérer la
        
    • considérées
        
    • considérés
        
    • considérer le
        
    • considérer l'
        
    • envisagé
        
    • envisager la
        
    • regarde
        
    • mater
        
    • de voir
        
    Il appelle l'attention sur deux révisions apportées au texte. UN ويوجه النظر إلى التنقيحين اللذين تم إدخالهما على النص.
    16. M. Boddens-Hosang a attiré l'attention sur le chiffre de 24 millions de personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ٦١ ـ ولفت النظر إلى عدد اﻷشخاص المشردين داخليا والذي بلغ ٤٢ مليون شخص.
    Tu as seulement à regarder son visage pour voir qu'elle t'aime. Open Subtitles فقط عليكَ النظر إلى وجهها لمعرفة مقدار حبها لكَ.
    Plusieurs participants ont parlé de la propension des membres du Conseil à considérer les décisions prises par consensus comme les plus efficaces. UN وتحدث عدة مشاركين عن نزعة لدى أعضاء مجلس الأمن إلى النظر إلى القرارات التوافقية على أنها الأكثر فعالية.
    La question de devrait pas être considérée isolément, mais parallèlement à la promotion de la paix, à la croissance économique et au développement. UN وأردف قائلا إنه لا ينبغي النظر إلى المسألة بمعزل عن غيرها، بل مقترنة بتعزيز السلام، والنمو الاقتصادي والتنمية.
    Le droit au développement devrait être considéré comme un droit de l'homme. UN وينبغي النظر إلى الحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق الإنسان.
    Cela étant, nous devons considérer la réunion de haut niveau comme une occasion de réinvestir dans la Conférence et de la considérer comme une institution capable d'exploiter à nouveau son potentiel. UN ومع ذلك، ينبغي النظر إلى الاجتماع الرفيع المستوى كفرصة متاحة للاستثمار من جديد في مؤتمر نزع السلاح وإظهار المؤتمر كمؤسسة قادرة يمكنها مرة أخرى أن تحقق إمكاناتها.
    La Conférence du Caire et son Programme d'action attirent l'attention sur l'importance d'un partenariat avec le secteur non gouvernemental. UN ووجه مؤتمر القاهرة وبرنامج عمله النظر إلى أهمية الشراكة مع القطاع غير الحكومي.
    Le projet de résolution attire l'attention sur l'importance de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités pour la prévention et le règlement pacifique de conflits. UN ويوجه مشروع القرار النظر إلى أهمية حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات من أجل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية.
    Le Bureau a appelé l'attention sur les articles 106, 109, 114 et 115 du règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant le déroulement des séances. UN وكان المكتب قد وجَّه النظر إلى المواد 106 و 109 و 114 و 115 من النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بسير الجلسات.
    Elle vise plutôt à appeler l'attention sur les questions qui se sont posées au Sous-Comité et auxquelles il réfléchit. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    Il appelle aussi l'attention sur le mode d'élection et autres dispositions pertinentes dont il est fait état dans l'article 34 de la Convention. UN ووجه النظر إلى الإجراءات المتبعة في الانتخابات وغير ذلك من الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في المادة 34 من الاتفاقية.
    Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur les points suivants : UN ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من رأي في مراجعتنا للحسابات، نوجّه النظر إلى المسائل التالية:
    Je ne peux pas stresser à regarder des photos de lui et Chloe à la maison de la plage. Open Subtitles أنا لا يمكن مؤكدا من النظر إلى الصور منه وكلو في منزل على الشاطئ لها.
    Je dois pourvoir la regarder dans les yeux parce qu'on possède une affaire ensemble et je... Open Subtitles إذا ماذا أستطيع أن أفعل حسناً؟ لأنه يجب ان أستطيع النظر إلى عينيها
    Côté dépenses, il est primordial de considérer les investissements en biens d'équipement, ainsi que les coûts d'exploitation et de maintenance. UN ومن جهة الإنفاق، من الضروري النظر إلى استثمارات رؤوس الأموال وتشغيلها وصيانتها.
    L'accessibilité doit être considérée comme une réaffirmation, dans l'optique du handicap, du droit d'accès. UN وينبغي النظر إلى إمكانية الوصول على أنها تأكيد جديد للحق في الوصول يتعلق تحديداً بحالات الإعاقة.
    Le niveau des ressources nécessaires pour le projet de budget devrait être considéré dans ce contexte. UN لذا ينبغي النظر إلى مستوى الموارد المطلوبة في الميزانية المقترحة من هذه الزاوية.
    Il faut considérer la coopération scientifique internationale comme une question commune pour tout ce qui a trait à l'Arctique. UN ويمكن النظر إلى التعاون الدولي العلمي باعتباره إحدى القضايا المشتركة في ما يتعلق بمنطقة القطب الشمالي.
    Ces questions doivent être considérées dans le cadre du droit au logement, droit protégé par les traités internationaux, la coutume et, fréquemment, le droit interne. UN ويتوجب النظر إلى تلك المسائل في سياق الحق في السكن، الذي تحميه معاهدات دولية والعرف وكثيرا ما يحميه القانون الداخلي.
    Ces éléments pourraient donc être considérés comme des éléments constitutifs d'une approche intégrée du programme de financement. UN ولذلك يمكن النظر إلى هذه العناصر بوصفها أجزاء تأسيسية لنهج متكامل خاص بجدول أعمال التمويل.
    Il est important de considérer le programme d'action national comme un processus itératif, non comme la production d'un document de planification. UN وينبغي النظر إلى برنامج العمل الوطني على أنه عملية تفاعل وليس نتاج وثيقة تخطيط.
    Pour évaluer la situation économique des femmes dans un pays, il est également essentiel de considérer l'emploi des femmes. UN وبغية تقييم الوضع الاقتصادي للمرأة في أي بلد، من الجوهري أيضا النظر إلى حالة عمل المرأة في ذلك السياق بعينه.
    Le désarmement devrait être envisagé comme un processus, non comme un objectif final inatteignable. UN وينبغي النظر إلى نزع السلاح باعتباره عملية وليس كغاية بعيدة المنال.
    Cependant, nous ne devons pas commettre l'erreur d'envisager la mondialisation comme un simple processus économique. UN ومع ذلك، فإننا يجب ألا نقع في خطأ النظر إلى العولمة باعتبارها عملية اقتصادية محضة.
    Tout comme regarder ma fille, sachant qu'elle regarde à son tour une bonne personne. Open Subtitles وكذلك النظر إلى عيني ابنتي ومعرفة أنها تنظر إلى شخص صالح
    Ou plutôt pour pouvoir mater des culs en gros plan ! Open Subtitles صحيح, يمكنك إيضًا إستخدمه في النظر إلى مؤخرات الفتيات
    Arrête d'être aussi rationnel et essaie de voir les deux côtés. Open Subtitles كفي عن الحكم بعقلانية ومحاولة النظر إلى كلا الطرفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus