Une version portugaise de la résolution figure en annexe au décret, qui est entré en vigueur le jour de sa promulgation. | UN | وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره. |
Le présent contrat entre en vigueur le jour de . 2013. | UN | يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من يوم . من شهر . 2013. |
Le présent contrat entre en vigueur le jour de 2009. | UN | يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من يوم . من شهر . 2009. |
Ce décret a pris effet le 1er juillet 1993. | UN | ودخل المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
La présente position commune prend effet à compter de la date de son adoption. | UN | يدخل هذا الموقف الموحد حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ اعتماده. |
La présente décision entre en vigueur à la date de sa signature. | UN | يدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من لحظة توقيعه. |
Le présent contrat entre en vigueur le jour de 2009. | UN | يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من يوم . من شهر . 2009. |
Le Règlement financier et les Règles de gestion financière entreront en vigueur le 1er février 2009. | UN | يدخل هذا النظام المالي والقواعد المالية حيز النفاذ اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2009. |
La loi sur les pensions de l'État est entrée en vigueur le 1er janvier 2000. | UN | وقد دخل قانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير عام 2000. |
L'ordre d'exécution entre en vigueur le 25 mai 2000 et un calendrier a été établi en vue de son application intégrale. | UN | 3 - يدخل هذا الأمر حيز النفاذ اعتبارا من 25 أيار/مايو 2000. وقد وضع جدول زمني لتنفيذه تنفيذا تاما. |
2. La présente décision entre en vigueur le jour de sa signature. | UN | 2 - دخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. |
4. La présente décision entre en vigueur le jour de sa signature. | UN | 4 - دخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. |
Cet accord est entré en vigueur le 1er janvier 1997. | UN | وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Ces amendements entreront en vigueur le 1er avril 1999. | UN | وستدخـل هذه التعديــلات حيز النفاذ اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Si sa proposition était approuvée par l'Assemblée, elle entrerait en vigueur le 1er janvier 1998. | UN | فإن وافقت الجمعية على هذا الاقتراح فإنه سيدخل حيز النفاذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
La loi sur l'administration temporaire des biens abandonnés dans l'ancien territoire occupé doit entrer en vigueur le 3 décembre 1995. | UN | وقانون اﻹدارة المؤقتة للممتلكات المهجورة حاليا في الاقليم المحتل سابقا سيدخل حيز النفاذ اعتبارا من ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Le présent Accord s'appliquera provisoirement à compter de la date à laquelle il aura été signé, est soumis à ratification et entrera en vigueur le jour de l'échange des instruments de ratification. | UN | تعتبر هذه المعاهدة نافذة المفعول، مؤقتا، اعتبارا من تاريخ التوقيع عليها وإلى حين التصديق عليها. وتدخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ تبادل صكي التصديق. |
Le présent contrat entre en vigueur le vingt-huitième jour de juin 2013. | UN | يدخل هذا العقد حيّز النفاذ اعتبارا من اليوم الثامن والعشرين من حزيران/يونيه 2013. |
La présente circulaire prend effet le jour de sa publication. | UN | 9-1 تدخل هذه النشرة حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدورها. |
La décision de l'Assemblée prend effet à compter de la date de son adoption, c'est-à-dire le 25 juillet 2013. | UN | 11 - يدخل مقرر الجمعية العامة حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ اتخاذه، أي في 25 تموز/ يوليه 2013. |
3. Le présent décret entre en vigueur à la date de sa signature. | UN | ٣ - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه. |
11. Un amendement à la loi no 435/2004 sur l'emploi, en vigueur depuis le 1er janvier 2012, en a modifié le paragraphe 4, du fait que, dans ce domaine, la loi contre la discrimination et la loi relative à l'emploi se chevauchaient. | UN | 11 - ولقد عُدل قانون العمل رقم 435/2004 الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012 حيث تم تغيير المادة 4 منه تلافيا للازدواجية بينه وبين قانون مكافحة التمييز. |