Toutefois, la multiplication des attentats terroristes demeure un formidable défi posé à la communauté internationale. | UN | غير أن الهجمات الإرهابية المتفشية لا تزال تشكل تحديا هائلا للمجتمع الدولي. |
Des milliers de soldats et d'officiers afghans ont été tués et de nombreux autres blessés dans des attentats terroristes ou dans le cadre d'opérations antiterroristes. | UN | وقد قُتل آلاف من الأفغان من الجنود والضباط وجُرح آلاف آخرون في الهجمات الإرهابية أو في العمليات المناوئة للإرهاب. |
Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل |
La présence de groupes extrémistes pan-Sahéliens et le risque constant d'attaques terroristes existeront toujours. | UN | وسيستمر أيضا وجود الجماعات المتطرفة المنتشرة في عموم منطقة الساحل، وخطر الهجمات الإرهابية. |
Convention sur les attentats terroristes à l'explosif (1997) | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997 |
Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, 1997 | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل 1997 |
Tous les États Membres devraient adopter les mesures voulues pour aider les victimes à faire face aux conséquences des attentats terroristes. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمساعدة الضحايا على تخطي تبعات الهجمات الإرهابية. |
Expression de sympathie à la suite des attentats terroristes commis en Fédération de Russie | UN | الإعراب عن المؤاساة حيال الهجمات الإرهابية في الاتحاد الروسي |
Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل |
Dans certaines régions, il y a même eu une augmentation du nombre des attentats terroristes et d'autres activités illégales menées par des groupes terroristes. | UN | بل شهدت بعض المناطق زيادة في الهجمات الإرهابية والأنشطة غير القانونية الأخرى التي تقوم بها الجماعات الإرهابية. |
:: Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif; | UN | :: الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل |
Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
La réponse de la communauté internationale aux attaques terroristes a clairement démontré qu'elle est fermement résolue à lutter collectivement contre ce fléau mondial. | UN | لقد كان رد المجتمع الدولي على الهجمات الإرهابية دليلا واضحا على عزمه الوطيد على مكافحة هذا الوباء العالمي بصورة جماعية. |
La communauté internationale doit signifier clairement aux Palestiniens qu'ils doivent immédiatement cesser d'utiliser des enfants pour des attaques terroristes. | UN | وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة إلى الفلسطينيين بغية الوقف الفوري لاستخدام الأطفال في الهجمات الإرهابية. |
Elle reconnaît le droit d'Israël de protéger ses citoyens contre les attaques terroristes. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعترف بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية. |
Les propos tenus par le Président Ahmadinejad concernant les attentats terroristes perpétrés contre le World Trade Center étaient obscènes. | UN | فما قاله الرئيس أحمدي نجاد في هذا المحفل عن الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية كان كلاما بذيئا. |
L'Autorité palestinienne doit continuer de renforcer les institutions d'un État, lutter contre les attentats terroristes et empêcher toute incitation à la violence. | UN | يجب على السلطة الفلسطينية أن تستمر في إعداد مؤسسات الدولة ومكافحة الهجمات الإرهابية ووقف التحريض. |
Je souhaite appeler votre attention sur la dernière attaque terroriste lancée contre Israël en violation de la Ligne bleue. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي شُنت ضد إسرائيل في انتهاك للخط الأزرق. |
Nous avons tous été profondément choqués par l'attentat terroriste commis contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad. | UN | لقد صدمتنا جميعا الهجمات الإرهابية على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Une surveillance policière efficace peut également atténuer la menace d'attentats terroristes utilisant des armes de destruction massive. | UN | وفي وسع الأنشطة الشرطية الفعالة أن تحد من تهديد الهجمات الإرهابية باستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Parallèlement, les forces de sécurité israéliennes ont réussi à déjouer plusieurs tentatives d'actes terroristes. | UN | من جهة أخرى، نجحت قوات الأمن الإسرائيلية في منع عدد من الهجمات الإرهابية. |
Avec quels pays la République islamique d'Iran a-t-elle conclu des accords bilatéraux pour prévenir et réprimer les actes de terrorisme et en punir les auteurs? | UN | هل قامت جمهورية إيران الإسلامية بإبرام اتفاقات ثنائية لمنع وقوع الهجمات الإرهابية وقمعها ولملاحقة مرتكبي هذه الأعمال؟ |
Ma délégation apprécie beaucoup les mesures efficaces et rapides prises par le Secrétaire général et les qualités de dirigeant dont il a fait montre au lendemain des actes de terrorisme. | UN | ويقدِّر وفد بلادي عظيم التقدير التدابير السريعة والكفؤة التي اتخذها الأمين العام وإدارته في أعقاب الهجمات الإرهابية. |
Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes perpétrés contre des citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل. |
Nous saluons la mémoire des victimes de ces attentats terroristes. | UN | ونحن نحني رؤوسنا إجلالا لذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية. |
D’autres délégations ont estimé que son insertion devait être subordonnée à celle de l’article 12 de la Convention susmentionnée. | UN | واشترطت وفود أخرى لهذا اﻹدراج أن تدرج أيضا المادة ١٢ من اتفاقية الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لعام ١٩٩٧. |