De plus, depuis l'Indépendance, les cérémonies de leur célébration étaient retransmises en direct à la radio nationale sans distinction aucune. | UN | وعلاوة على ذلك، فمنذ الاستقلال، تذاع على الهواء مباشرة في الإذاعة الوطنية دون تمييز شعائر الاحتفال بهذه العطل. |
Écoutez. Kasper Juul vient d'appeler. Le Premier ministre nous accorde une interview en direct. | Open Subtitles | اتصل كاسبر يول ويقول رئيسة الوزراء تريد الحديث على الهواء مباشرة |
- C'est bien vrai, Ernie. Je crois que tout est prêt pour le coup d'envoi auquel vous allez assister en direct. | Open Subtitles | و أعتقد أنني على بعد خطوة من المرحلة النهائية و على وشك أن نراها على الهواء مباشرة |
On va vous mettre à l'antenne pour parler au peuple. | Open Subtitles | حالما نقوم بحجزهم، سنضعك على الهواء مباشرة لمخاطبة الشعب |
On dirait un live. | Open Subtitles | تعلمون، أن الموسيقى بدت على الهواء مباشرة. |
Cet événement a été télédiffusé en direct et retransmis dans plus de 140 pays. | UN | ونُقِلت المناسبة على الهواء مباشرة وبُثَّت إلى ما يزيد على 140 بلدا. |
De plus, le Tribunal prévoit l'émission par satellite du prononcé de ses jugements qui peut être ainsi retransmis en direct. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر المحكمة نقلا ساتليا للأحكام التي تصدرها والتي يمكن بثها على الهواء مباشرة. |
Cet événement a été diffusé en direct auprès d''un public du monde entier. | UN | وأذيعت هذه المناسبة على الهواء مباشرة للمستمعين في جميع أنحاء العالم. |
Les débats de ces deux journées ont été diffusés en direct sur l'Intranet pour que les bureaux de pays puissent y participer. | UN | ونُقل هذا النشاط، الذي استغرق يومين، على الهواء مباشرة عبر الإنترنت، بغية تمكين الموظفين الميدانيين من المشاركة فيه. |
Le Comité spécial a également été invité à participer à une émission en direct au siège de l'organe syrien de radio et télédiffusion. | UN | ودعيت اللجنة الخاصة أيضا إلى المشاركة في برنامج أذيع على الهواء مباشرة من مقر هيئة الإذاعة والتلفزيون السورية. |
Les jugements sont également retransmis en direct au Rwanda au moyen d'une liaison téléphonique spécialisée à Radio Rwanda. | UN | وتذاع الأحكام على الهواء مباشرة في رواندا باستخدام وصلة هاتفية مخصصة لإذاعة رواندا. |
Les chaînes de télévision nationales de plusieurs pays ont diffusé le programme en direct. | UN | وفي بلدان عديدة أذاعت محطات التليفزيون الوطنية هذا البرنامج على الهواء مباشرة. |
Toutes ses séances de questions/réponses avec des membres du Gouvernement étaient diffusées en direct. | UN | وتبث على الهواء مباشرة جميع جلسات طرح الأسئلة وتقديم الأجوبة، التي تعقدها الجمعية الوطنية مع أعضاء الحكومة. |
Je suis sur les lieux en ce moment et nous sommes en direct. | Open Subtitles | أنا على الساحة الآن و نحن التقارير على الهواء مباشرة. |
Dwight va être en direct d'un instant à l'autre. | Open Subtitles | دوايت يحدث على الهواء مباشرة في أي لحظة. |
Comme c'est en direct, on va tenter de rester spontanés. | Open Subtitles | بما أن هذه مقابلة على الهواء مباشرة , سنحاول المحافظة على التلقائية. |
Donnez-moi l'antenne avec ma photo insérée sur une carte de la région. | Open Subtitles | يا الهي اريد البث على الهواء مباشرة ادخلني من الملفات لمحة اعلانية |
Je suis à l'antenne, je m'en fiche. | Open Subtitles | أعلم أنني على الهواء مباشرة لكنني لا أهتم |
Vous acquerrez de l'expérience en travaillant avec nous, et vous passerez à l'antenne. | Open Subtitles | سوف تكتسب خبرة ثمينة عندما تعمل معي أنا و توم وتنتج تقريرك الخاص على الهواء مباشرة |
Je faisais un reportage sur live TV sur un conducteur de fiacre. | Open Subtitles | لقد كنت اقدم تقريراً على الهواء مباشرة عن قائد عربة حصان |
Elle va passer en direct à la télé, Et le dire au Monde. | Open Subtitles | سوف تكون على الهواء مباشرة التلفزيون ولتقول للعالم |
Parce que je suis sur le point d'être en direct à la télévision et que j'ai besoin de savoir ce que je dois dire. | Open Subtitles | لأنني على وشك الذهاب على التلفزيون على الهواء مباشرة لأنهم يحتاجون أن يعرفوا |
New Humanity et New Families ont mis sur pied et réalisé une émission télévisée en duplex de trois heures intitulée " La Fête de la famille " , qui a été retransmise par satellite dans six continents. | UN | وقامت منظمة اﻹنسانية الجديدة واﻷسر الجديدة بتخطيط وتنفيذ مهرجان عالمي لﻷسرة نقل نقلا تليفزيونيا ثنائي الاتجاه على الهواء مباشرة لمدة ٣ ساعات عن طريق الساتل ووصل إلى ست قارات. |