"الواردة في الجزء" - Traduction Arabe en Français

    • définies dans la partie
        
    • figurant à la section
        
    • figurant dans la partie
        
    • de la partie
        
    • énoncées dans la partie
        
    • énoncées à la section
        
    • prévues dans la partie
        
    • qui figurent dans la partie
        
    • énoncés au chapitre
        
    • énoncés dans la partie
        
    • figurant dans la section
        
    • prévues à la partie
        
    • énumérées à la partie
        
    • figure dans la partie
        
    • qui figurent au chapitre
        
    iii) Les modifications apportées aux systèmes nationaux, suivant les procédures définies dans la partie IV des présentes lignes directrices; UN ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    Ces dispositions doivent être interprétées à la lumière des dispositions figurant à la section III.3 de l'annexe I à la résolution 48/162. UN وينبغي أن تقرأ هذه الفقرات مقترنة باﻷحكـــام الواردة في الجزء ثالثا - ٣ من المرفق اﻷول من للقرار ٤٨/١٦٢.
    Cette forme de violence constitue aussi un facteur aggravant de plusieurs infractions figurant dans la partie pertinente du Code pénal. UN ويُذكَر العنف المنزلي أيضاً كعنصر مشدِّد للجرم في عدد من الأفعال الإجرامية الواردة في الجزء الخاص من القانون الجنائي.
    Sauf spécifications contraires figurant par ailleurs, tout emballage doit être conforme aux prescriptions applicables de la partie 6. UN وما لم يُنص على خلاف ذلك، ينبغي أن تمتثل كل عبوة للاشتراطات المطبقة الواردة في الجزء 6.
    Pour ce qui est de la recherche scientifique, l'établissement de rapports devrait tenir compte des obligations énoncées dans la partie XIII de la Convention. UN أما بالنسبة للبحث العلمي، فإن الإبلاغ على هذا النحو قد يعكس الالتزامات الواردة في الجزء الثالث عشر من الاتفاقية.
    iii) Les modifications apportées aux systèmes nationaux, selon les procédures définies dans la partie IV des présentes lignes directrices UN `3` تغيرات النظم الوطنية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية
    iii) Les modifications apportées aux systèmes nationaux, selon les procédures définies dans la partie IV des présentes lignes directrices UN `3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية
    f) Les changements apportés aux systèmes nationaux, suivant les procédures définies dans la partie IV des présentes lignes directrices; UN (و) التغيرات في النظم الوطنية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    Si ces stocks sont vendus à l'exportation, la transaction est nécessairement régie par les dispositions relatives aux exportations figurant à la section II du présent programme d'action. UN وإذا تم التخلص من المخزونات الفائضة عن طريق التصدير، فينبغي ألا يتم هذا التصدير إلا وفقا لأحكام التصدير الواردة في الجزء ثانيا من برنامج العمل هذا.
    Réaffirme les dispositions figurant à la section III de sa résolution 53/221; UN تؤكد من جديد الأحكام الواردة في الجزء ثالثا من قرارها 53/221؛
    L'indice regroupe les indicateurs figurant à la section IV du questionnaire destiné aux rapports biennaux pour chaque pays afin d'obtenir une moyenne aux niveaux régional, sous-régional et mondial. UN ويجمع الدليل المؤشرات الواردة في الجزء رابعا من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية لكل بلد من أجل تحديد متوسط على الأصعدة الإقليمي ودون الإقليمي والعالمي.
    Les renseignements figurant dans la partie I du questionnaire rempli ou mis à jour pour 2001 ont déjà été entrés dans la base de données et la saisie des données figurant dans la partie II du questionnaire est en cours. UN أما البيانات التي يشتمل عليها الجزء الأول من الاستبيان المستكمل والمملوء لعام 2001 وقد أدخلت بالفعل في قاعدة البيانات كما أن إدخال البيانات الواردة في الجزء الثاني من الاستبيان عملية جارية الآن.
    Outre les réponses figurant dans la partie II du rapport, une réponse a également été reçue du Gouvernement cubain. UN وإلى جانب الردود الواردة في الجزء الثاني من ذلك التقرير، ورد أيضا ردّ من حكومة كوبا.
    Les articles de la partie II du rapport pourront donner des indications précieuses et être une source d'inspiration dans des situations comparables à l'avenir. UN وأضاف قائلا إن المواد الواردة في الجزء الثاني من التقرير يمكن أن توفر دليلا قيما ومصدرا يسترشد به في الحالات المماثلة مستقبلا.
    Ces informations sont examinées avec diligence par une équipe d'experts conformément aux dispositions de la partie VIII des présentes lignes directrices. UN وتُستعرض هذه المعلومات على وجه السرعة وفقا للأحكام الواردة في الجزء الثامن من هذه المبادئ التوجيهية.
    Les obligations en matière de protection et de préservation du milieu marin, qui sont énoncées dans la partie XII de la Convention, se trouvent ainsi complétées par un certain nombre d'autres instruments internationaux. UN وهكذا فإن الالتزامات المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها، الواردة في الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، يكملها عدد من الصكوك الدولية الأخرى.
    Le présent rapport d'activité est le troisième que je présente à la Commission du développement social en application de la résolution 2012/11 du Conseil économique et social et conformément aux dispositions énoncées à la section IV des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN 1 - هذا هو تقريري الثالث الذي أقدمه إلى لجنة التنمية الاجتماعية، وهو يغطي أنشطتي عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2012/11، ووفقا للأحكام الواردة في الجزء " رابعا " من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le présent chapitre décrit les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des activités d'assistance technique prévues dans la partie B de l'annexe à la décision RC2/4. UN 47 - يقدم هذا الفصل تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية الواردة في الجزء باء من مرفق المقرر اتفاقية روتردام - 2/4.
    29. L'administration du Centre du commerce international a appuyé les recommandations issues de l'examen de ses activités qui figurent dans la partie VII du rapport. UN ٢٩ - واستطرد قائلا إن إدارة مركز التجارة الدولية أيدت التوصيات التي نجمت عن الدراسة الواردة في الجزء السابع من التقرير.
    Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III, sont applicables aux éléments des crimes. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Il reste bien des politiques à formuler et des mesures à appliquer au regard des objectifs et des principes généraux énoncés dans la partie XII de la Convention. UN 5 - بالنظر إلى الأهداف والقواعد الأساسية الواردة في الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا تزال ثمة إمكانات ضخمة لصياغة السياسات وتنفيذ التدابير يمكن استغلالها.
    Le Comité mixte de coordination voudrait souligner la nécessité de discuter des propositions figurant dans la section de la résolution 52/12 B sur les changements à long terme, dans un cadre non limité assurant la transparence et la participation de toutes les délégations. UN وتود لجنة التنسيق المشتركة أن تؤكد ضرورة أن تكون المقترحات الواردة في الجزء المعنون " التغييرات اﻷطول أجلا " من القرار ٥٢/١٢ باء موضع مناقشات في صيغة مفتوحة تكفل الشفافية من خلال السماح لكل وفد بأن يشارك مشاركة كاملة.
    Des éclaircissements avaient été fournis aux participants à ces ateliers concernant les procédures de règlement des différends prévues à la partie XV de la Convention, la compétence du Tribunal et les procédures de saisine de ce dernier. UN وخلال حلقات العمل هذه، أُتيح للمشاركين تدارس إجراءات تسوية المنازعات الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، وعلى اختصاص المحكمة، وعلى إجراءات رفع القضايا أمامها.
    Lorsque les frais d'études ne sont encourus ni dans l'une des monnaies énumérées à la partie a) ni aux États-Unis, les montants applicables sont indiqués dans les colonnes 1 à 6 de la partie b) ci-dessus. UN وعند عدم تكبد المصروفات التعليمية بأي من العملات الواردة في الجزء )أ( أعلاه أو في الولايات المتحدة اﻷمريكية، ترد المبالغ المعمول بها في اﻷعمدة من )١( إلى )٦( أمام الجزء )ب( أعلاه.
    27. On trouvera à l'annexe II l'ordre du jour du Conseil tel qu'il figure dans la partie V de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil. UN 27- ويتضمن المرفق الثاني جدول أعمال المجلس بصيغته الواردة في الجزء الخامس من مرفق قرار المجلس 5/1.
    Les présidents ont adopté des recommandations qui figurent au chapitre VII du présent rapport. UN واعتمد الرؤساء التوصيات الواردة في الجزء سابعا من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus