En outre, un projet pilote d'utilisation des médias électroniques dans les tribunaux a été réalisé en Nouvelle-Zélande de 1995 à 1998. | UN | وفضلاً عن ذلك، بدأ تنفيذ مخطط ريادي لاستعمال الوسائط الإلكترونية في المحاكم من عام 1995 إلى عام 1998. |
Les médias électroniques locaux peuvent être utilisés à cette fin; | UN | ويمكن إشراك الوسائط الإلكترونية المحلية في هذه العملية؛ |
Pour certains pays de la région, des données de référence sont disponibles pour les POP nouvellement inscrits détectés dans les milieux prioritaires. | UN | أما المعلومات الأساسية عن الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً في الوسائط الأساسية فهي متاحة في بعض بلدان المنطقة. |
De par sa situation, le Népal devrait avoir un accès sans restriction à la mer par de meilleurs moyens de transport de transit, notamment un réseau multimodal. | UN | ويدعو الوضع في نيبال إلى الوصول غير المقيد إلى البحر من خلال تحسين النقل العابر، بما في ذلك إنشاء شبكة متعددة الوسائط. |
D'après les estimations, d'ici 10 à 15 ans, il ne sera plus possible d'accéder aux supports médiatiques sur bandes analogiques. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه لن يعد من الممكن استخدام الوسائط التناظرية في غضون فترة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة. |
Les activités du Président et de l'Assemblé elle-même sont maintenant plus transparentes et plus suivies par les médias nationaux. | UN | إنّ أنشطة الرئيس وأنشطة الجمعية نفسها باتت الآن أكثر شفافية، وتحظى بالمزيد من اهتمام الوسائط الإعلامية للبلدان. |
xv. médias de masse et autres, publications, stations de radio; xvi. | UN | ' 15` الوسائط الإعلامية، والمطبوعات، والإعلام الجماهيري، والمحطات الإذاعية؛ |
Il est absurde que ces mêmes médias soutiennent l'érection d'un nouveau mur qui isole du reste du monde une autre nation européenne : la Serbie. | UN | ومن السخف أن تؤيد نفس هذه الوسائط إقامة سور جديد يفصل بين أمة أوروبية أخرى هي الصربيون. |
Les médias devraient être tenus de donner une image positive des femmes. | UN | وتقع على عاتق تلك الوسائط مسؤولية إعطاء صورة إيجابية للمرأة. |
La quasi-totalité des médias visent les zones urbaines alors que la majorité des femmes vivent dans les zones rurales. | UN | ومعظم هذه الوسائط موجهة إلى المناطق الحضرية، فيما تعيش غالبية النساء في المناطق الريفية. |
Si les nouveaux médias semblent être faciles à utiliser, ils sont des dévoreurs de temps et sont susceptibles d'absorber rapidement les ressources. | UN | وفي حين أن الوسائط الحديثة تبدو سهلة الاستخدام، فإنها تستهلك الوقت، ويمكنها استنفاد الموارد بسرعة. |
Méthodes d'échantillonnage et d'analyse des POP dans les divers milieux | UN | مناهج أخذ عينات وطرق تحليل الملوثات العضوية الثابتة في مختلف الوسائط |
Une fois libéré dans l'environnement, il peut se disperser dans tous les milieux. | UN | ويمكن لليندين، حالما يطلق في البيئة، أن يتجزأ في جميع الوسائط البيئية. |
Les mesures effectuées dans ces milieux sont qualifiées de marqueurs biologiques d'exposition. | UN | ويطلق على القياسات التي تجري في تلك الوسائط اسم المؤشرات الحيوية للتعرض. |
D'autre part, le Gouvernement bulgare cherche à renforcer les moyens dont dispose le (M. Sotirov, Bulgarie) pays pour lutter contre la criminalité. | UN | وإن الحكومة البلغارية تسعى، من جانب آخر، من أجل تعزيز الوسائط المتوافرة لدى البلدان لمكافحة الجريمة. |
Nous diffusons des annonces à la radio et à la télévision pour promouvoir le rejet de la violence par des moyens alternatifs, territoriaux et provinciaux. | UN | ونذيع إعلانات إذاعية وتلفزيونية تحث على رفض العنف من خلال الوسائط التعاقبية والمركزية ووسائط المقاطعات. |
Il s'agit toutefois d'une course contre la montre, les supports analogiques étant voués à disparaître dans les 10 à 15 prochaines années. | UN | فالتقديرات تشير إلى أنه لن يعد من الممكن استخدام الوسائط التي تعمل بالأنظمة التناظرية خلال فترة 10 سنوات إلى 15 سنة. |
Bulletins, publications et autres supports médiatiques | UN | النشرات الإخبارية والمطبوعات وغيرها من الوسائط الإعلامية |
Cette analyse devrait porter notamment sur l'incidence des propositions présentées sur la circulation des personnes non motorisées et les autres modes de transport sur le même parcours. | UN | ويجب أن يشمل مثل هذا التحليل آثار الاقتراحات على وسائط النقل عديمة المحركات وغيرها من الوسائط في نفس الممر. |
Pour évaluer le potentiel d'exposition, il convient de comprendre le comportement de la substance dans le milieu naturel et dans différentes conditions. | UN | ولتقييم احتمال التعرض للأخطار ينبغي للمرء أن يفهم سلوك المادة الكيميائية في الوسائط البيئية في ظل ظروف مختلفة. |
C'est pourquoi le Département s'assure régulièrement de leur soutien au moyen d'entretiens et d'autres formes de communication. | UN | وعليه، تعمل اﻹدارة بانتظام على تعبئة دعم هذه الوسائط من خلال اﻷحاديث الصحفية وغيرها من أشكال التواصل. |
De plus en plus d'outils sont maintenant accessibles en ligne ou diffusés sur support électronique. | UN | وقد أصبحت المواد متوفرة بشكل متزايد على شبكة الإنترنت أو عبر الوسائط الإلكترونية. |
Commémoration de la Journée mondiale des détenus dans 9 centres multimédias | UN | احتفال واحد بيوم السجناء في المراكز التسعة المتعددة الوسائط |
Toutefois, depuis l'indépendance, les problèmes de parité sont de plus en plus évoqués dans la presse écrite et parlée. | UN | غير أن القضايا المتعلقة بالجنسين تلقى تغطية تزداد بروزا منذ الاستقلال في كل من الوسائط المطبوعة واﻹذاعية. |
Il faudrait également s'attacher à promouvoir le transport multimodal. | UN | وينبغي أيضاً توجيه الاهتمام إلى تعزيز النقل المتعدد الوسائط. |
Les technologies, les progiciels et les instruments multimédias comme les indicateurs et les présentations graphiques animées peuvent aider les décideurs dans leurs efforts de développement durable. | UN | وتساعد التكنولوجيات المتعددة الوسائط ومجموعات البرامجيات والأدوات كالمؤشرات والعروض البيانية المتحركة أصحاب القرار في الجهود التي يبذلونها من أجل التنمية المستدامة. |
:: Recherche sur l'adaptation pédagogique de la formation à cette nouvelle technique. Formation < < à la carte > > | UN | :: إجراء أبحاث في مجال التكييف التربوي للتدريب مع هذه الوسائط الجديدة. |
L'article 13 fait obligation de contrôler et de surveiller que les annonces qui paraissent dans tout média ne contreviennent pas aux dispositions de cette même loi. | UN | وتقرر المادة 13 التزاما برصد الإعلانات التي تُنشر بأي من الوسائط وضمان عدم مخالفتها لأحكام ذلك القانون. |