"الوسائط" - Traduction Arabe en Français

    • médias
        
    • milieux
        
    • moyens
        
    • supports
        
    • modes
        
    • milieu
        
    • moyen
        
    • support
        
    • multimédias
        
    • presse
        
    • multimodal
        
    • instruments
        
    • technique
        
    • média
        
    En outre, un projet pilote d'utilisation des médias électroniques dans les tribunaux a été réalisé en Nouvelle-Zélande de 1995 à 1998. UN وفضلاً عن ذلك، بدأ تنفيذ مخطط ريادي لاستعمال الوسائط الإلكترونية في المحاكم من عام 1995 إلى عام 1998.
    Les médias électroniques locaux peuvent être utilisés à cette fin; UN ويمكن إشراك الوسائط الإلكترونية المحلية في هذه العملية؛
    Pour certains pays de la région, des données de référence sont disponibles pour les POP nouvellement inscrits détectés dans les milieux prioritaires. UN أما المعلومات الأساسية عن الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً في الوسائط الأساسية فهي متاحة في بعض بلدان المنطقة.
    De par sa situation, le Népal devrait avoir un accès sans restriction à la mer par de meilleurs moyens de transport de transit, notamment un réseau multimodal. UN ويدعو الوضع في نيبال إلى الوصول غير المقيد إلى البحر من خلال تحسين النقل العابر، بما في ذلك إنشاء شبكة متعددة الوسائط.
    D'après les estimations, d'ici 10 à 15 ans, il ne sera plus possible d'accéder aux supports médiatiques sur bandes analogiques. UN وتشير التقديرات إلى أنه لن يعد من الممكن استخدام الوسائط التناظرية في غضون فترة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة.
    Les activités du Président et de l'Assemblé elle-même sont maintenant plus transparentes et plus suivies par les médias nationaux. UN إنّ أنشطة الرئيس وأنشطة الجمعية نفسها باتت الآن أكثر شفافية، وتحظى بالمزيد من اهتمام الوسائط الإعلامية للبلدان.
    xv. médias de masse et autres, publications, stations de radio; xvi. UN ' 15` الوسائط الإعلامية، والمطبوعات، والإعلام الجماهيري، والمحطات الإذاعية؛
    Il est absurde que ces mêmes médias soutiennent l'érection d'un nouveau mur qui isole du reste du monde une autre nation européenne : la Serbie. UN ومن السخف أن تؤيد نفس هذه الوسائط إقامة سور جديد يفصل بين أمة أوروبية أخرى هي الصربيون.
    Les médias devraient être tenus de donner une image positive des femmes. UN وتقع على عاتق تلك الوسائط مسؤولية إعطاء صورة إيجابية للمرأة.
    La quasi-totalité des médias visent les zones urbaines alors que la majorité des femmes vivent dans les zones rurales. UN ومعظم هذه الوسائط موجهة إلى المناطق الحضرية، فيما تعيش غالبية النساء في المناطق الريفية.
    Si les nouveaux médias semblent être faciles à utiliser, ils sont des dévoreurs de temps et sont susceptibles d'absorber rapidement les ressources. UN وفي حين أن الوسائط الحديثة تبدو سهلة الاستخدام، فإنها تستهلك الوقت، ويمكنها استنفاد الموارد بسرعة.
    Méthodes d'échantillonnage et d'analyse des POP dans les divers milieux UN مناهج أخذ عينات وطرق تحليل الملوثات العضوية الثابتة في مختلف الوسائط
    Une fois libéré dans l'environnement, il peut se disperser dans tous les milieux. UN ويمكن لليندين، حالما يطلق في البيئة، أن يتجزأ في جميع الوسائط البيئية.
    Les mesures effectuées dans ces milieux sont qualifiées de marqueurs biologiques d'exposition. UN ويطلق على القياسات التي تجري في تلك الوسائط اسم المؤشرات الحيوية للتعرض.
    D'autre part, le Gouvernement bulgare cherche à renforcer les moyens dont dispose le (M. Sotirov, Bulgarie) pays pour lutter contre la criminalité. UN وإن الحكومة البلغارية تسعى، من جانب آخر، من أجل تعزيز الوسائط المتوافرة لدى البلدان لمكافحة الجريمة.
    Nous diffusons des annonces à la radio et à la télévision pour promouvoir le rejet de la violence par des moyens alternatifs, territoriaux et provinciaux. UN ونذيع إعلانات إذاعية وتلفزيونية تحث على رفض العنف من خلال الوسائط التعاقبية والمركزية ووسائط المقاطعات.
    Il s'agit toutefois d'une course contre la montre, les supports analogiques étant voués à disparaître dans les 10 à 15 prochaines années. UN فالتقديرات تشير إلى أنه لن يعد من الممكن استخدام الوسائط التي تعمل بالأنظمة التناظرية خلال فترة 10 سنوات إلى 15 سنة.
    Bulletins, publications et autres supports médiatiques UN النشرات الإخبارية والمطبوعات وغيرها من الوسائط الإعلامية
    Cette analyse devrait porter notamment sur l'incidence des propositions présentées sur la circulation des personnes non motorisées et les autres modes de transport sur le même parcours. UN ويجب أن يشمل مثل هذا التحليل آثار الاقتراحات على وسائط النقل عديمة المحركات وغيرها من الوسائط في نفس الممر.
    Pour évaluer le potentiel d'exposition, il convient de comprendre le comportement de la substance dans le milieu naturel et dans différentes conditions. UN ولتقييم احتمال التعرض للأخطار ينبغي للمرء أن يفهم سلوك المادة الكيميائية في الوسائط البيئية في ظل ظروف مختلفة.
    C'est pourquoi le Département s'assure régulièrement de leur soutien au moyen d'entretiens et d'autres formes de communication. UN وعليه، تعمل اﻹدارة بانتظام على تعبئة دعم هذه الوسائط من خلال اﻷحاديث الصحفية وغيرها من أشكال التواصل.
    De plus en plus d'outils sont maintenant accessibles en ligne ou diffusés sur support électronique. UN وقد أصبحت المواد متوفرة بشكل متزايد على شبكة الإنترنت أو عبر الوسائط الإلكترونية.
    Commémoration de la Journée mondiale des détenus dans 9 centres multimédias UN احتفال واحد بيوم السجناء في المراكز التسعة المتعددة الوسائط
    Toutefois, depuis l'indépendance, les problèmes de parité sont de plus en plus évoqués dans la presse écrite et parlée. UN غير أن القضايا المتعلقة بالجنسين تلقى تغطية تزداد بروزا منذ الاستقلال في كل من الوسائط المطبوعة واﻹذاعية.
    Il faudrait également s'attacher à promouvoir le transport multimodal. UN وينبغي أيضاً توجيه الاهتمام إلى تعزيز النقل المتعدد الوسائط.
    Les technologies, les progiciels et les instruments multimédias comme les indicateurs et les présentations graphiques animées peuvent aider les décideurs dans leurs efforts de développement durable. UN وتساعد التكنولوجيات المتعددة الوسائط ومجموعات البرامجيات والأدوات كالمؤشرات والعروض البيانية المتحركة أصحاب القرار في الجهود التي يبذلونها من أجل التنمية المستدامة.
    :: Recherche sur l'adaptation pédagogique de la formation à cette nouvelle technique. Formation < < à la carte > > UN :: إجراء أبحاث في مجال التكييف التربوي للتدريب مع هذه الوسائط الجديدة.
    L'article 13 fait obligation de contrôler et de surveiller que les annonces qui paraissent dans tout média ne contreviennent pas aux dispositions de cette même loi. UN وتقرر المادة 13 التزاما برصد الإعلانات التي تُنشر بأي من الوسائط وضمان عدم مخالفتها لأحكام ذلك القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus