"الوصول إلى تكنولوجيا" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès aux technologies de l
        
    • assurer l'accès à l
        
    • d'accès aux technologies de l
        
    • accès à des technologies
        
    • l'accessibilité des technologies de l
        
    • pénétration des
        
    • rendre les technologies
        
    • l'accès à la technologie
        
    Son objectif est de permettre l'accès aux technologies de l'information et des communications, en appui au développement durable de tous les îliens du Pacifique. UN والهدف من هذه المبادرة هو التمكين من الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لمساندة التنمية المستدامة لكل ساكن من سكان جزر المحيط الهادئ.
    Pour améliorer l'accès aux technologies de l'information et encourager leur utilisation, le PCT : UN ولزيادة الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات وتشجيع استخدامها، يقوم برنامج المشورة التقنية بما يلي:
    l'accès aux technologies de l'information et des communications représente un défi pour le Gouvernement actuel. UN كما أن الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يعتبر كذلك تحديا بالنسبة لحكومتنا.
    c) Fournir une assistance technique pour le développement de la technologie, notamment pour assurer l'accès à l'informatique et la diffusion des données nécessaires au moyen d'un système d'information et de réseaux; UN )ج( توفير المساعدة التقنية في مجال تطوير التكنولوجيا، بما في ذلك الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات، ونشر المعلومات ذات الصلة من خلال نظام للمعلومات وتكوين شبكات المعلومات؛
    Il a dit que le fossé numérique découlait des inégalités d'accès aux technologies de l'information et de la communication et des capacités inégales d'utiliser effectivement ces technologies, en particulier dans le cas des personnes handicapées. UN وأشار إلى أن الفجوة الرقمية تنطوي على عدم تكافؤ فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلاً عن عدم تكافؤ القدرة على استخدام تلك التكنولوجيا بفعالية، ولا سيما بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    À cet effet, on continuera de coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux en vue de renforcer les infrastructures d'intégration, les dorsales régionales et les stratégies haut débit afin que la région ait accès à des technologies plus abordables. UN وفي السياق نفسه، سيتواصل العمل مع الشركاء الإقليميين والعالميين لتعزيز تكامل الهياكل الأساسية والشبكات المركزية الإقليمية والاستراتيجيات في مجال تكنولوجيا النطاق العريض لزيادة الوصول إلى تكنولوجيا ميسورة التكلفة في جميع أرجاء المنطقة.
    En collaboration avec l'Organisation mondiale des personnes handicapées, la G3ict a mis au point un indice de l'accessibilité et de l'inclusion numériques qui permet d'évaluer la mesure dans laquelle les divers pays respectent le principe de l'accessibilité des technologies de l'information et de la communication, comme le leur demande la Convention. UN وبالتعاون مع الهيئة الدولية للمعوقين، قامت هذه المبادرة العالمية بوضع مؤشر تيسير سبل الانتفاع بالوسائل الرقمية والإدماج، الذي يقيس مدى تحقيق البلدان لمستلزمات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما يتماشى مع الاتفاقية.
    Droit à l'accès aux technologies de l'information et des communications UN الحق في الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    4. Améliorer l'accès aux technologies de l'information UN تعزيز سبل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    D'une façon plus évidente encore, nous avons pu constater combien l'accès aux technologies de l'information génère de nouvelles opportunités dans le monde rural qui souvent doit subir les effets négatifs du changement. UN بل إننا شهدنا على نحو أوضح كيف حقق الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات إمكانيات جديدة للمناطق الريفية، وهي المناطق التي تتحمل في الغالب وطأة التغيير.
    C'est notamment le cas pour l'accès aux technologies de l'information et autres technologies informatiques, ainsi que pour le transfert des connaissances de ces technologies aux niveaux international et national. UN ويصدق هذا بوجه خاص على فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيات القائمة على المعرفة، ونقل المعارف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات على المستويين الدولي والوطني.
    Problèmes propres aux PMA, tels que l'accès aux technologies de l'information et la formation de ressources humaines capables d'utiliser ces technologies et de participer ainsi à la société de l'information. UN :: المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً، مثل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات وبناء طاقة في مجال الموارد البشرية للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والمشاركة بالتالي في مجتمع المعلومات.
    Problèmes propres aux PMA, tels que l'accès aux technologies de l'information et la formation de ressources humaines capables d'utiliser ces technologies et de participer ainsi à la société de l'information. UN :: المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً، مثل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات وبناء طاقة في مجال الموارد البشرية للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والمشاركة بالتالي في مجتمع المعلومات.
    La STI devrait être mise au service d'un développement équitable, par exemple en améliorant l'accès aux technologies de l'information et de la communication (TIC). UN وينبغي اتخاذ العلم والتكنولوجيا والابتكار أدوات لتشجيع التنمية الشاملة، بما في ذلك بتحسين سبل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En outre, la Colombie a pris des mesures en vue de protéger l'environnement, de promouvoir le développement durable et ouvrir davantage l'accès aux technologies de l'information et des communications. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل كولومبيا حاليا على اتخاذ تدابير لحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة وزيادة إمكان الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    l'accès aux technologies de l'information et des communications et leur utilisation UN ألف - الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها
    c) Fournir une assistance technique pour le développement de la technologie, notamment pour assurer l'accès à l'informatique et la diffusion des données nécessaires au moyen d'un système d'information et de réseaux; UN )ج( توفير المساعدة التقنية في مجال تطوير التكنولوجيا، بما في ذلك الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات، ونشر المعلومات ذات الصلة من خلال نظام للمعلومات وتكوين شبكات المعلومات؛
    c) Fournir une assistance technique pour le développement de la technologie, notamment pour assurer l'accès à l'informatique et la diffusion des données nécessaires au moyen d'un système d'information et de réseaux; UN )ج( توفير المساعدة التقنية في مجال تطوير التكنولوجيا، بما في ذلك الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات، ونشر المعلومات ذات الصلة من خلال نظام للمعلومات وتكوين شبكات المعلومات؛
    Concernant les activités opérationnelles, le projet sur les réseaux de savoirs grâce aux points d'accès aux technologies de l'information et des télécommunications pour les populations défavorisées a établi des réseaux de savoirs au niveau régional et mondial, qui permettent aux participants d'échanger des connaissances et des informations. UN وفي سياق الأنشطة التنفيذية، أسفر المشروع المتعلق بإتاحة الشبكات المعرفية عن طريق نقاط الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح المجموعات المحرومة إلى إنشاء شبكات معرفية إقليمية وعالمية تتيح تبادل المعارف والمعلومات بين المشاركين.
    À cet effet, on continuera de coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux en vue de renforcer les infrastructures d'intégration, les dorsales régionales et les stratégies haut débit afin que la région ait accès à des technologies plus abordables. UN وفي السياق نفسه، سيتواصل العمل مع الشركاء الإقليميين والعالميين لتعزيز تكامل الهياكل الأساسية والشبكات المركزية الإقليمية والاستراتيجيات في مجال تكنولوجيا النطاق العريض لزيادة الوصول إلى تكنولوجيا ميسورة التكلفة في جميع أرجاء المنطقة.
    44. M. Diouf (Sénégal) dit que certains pays ont fait des progrès notables dans le domaine de l'accessibilité des technologies de l'information et de la communication (TIC), pendant que d'autres n'ont pas les moyens financiers de supporter les coûts des nouvelles technologies. UN 44 - السيد ديوف (السنغال): قال إنه بينما أحرزت بعض البلدان تقدما كبيرا في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا تزال بلدان أخرى تفتقر إلى الموارد المالية لتغطية تكاليف التكنولوجيات الجديدة.
    Par exemple, les données sur les abonnements tirées des indicateurs sur les télécommunications/TIC de l'UIT servent souvent à mesurer la pénétration des TIC. UN ومن أمثلة ذلك أن البيانات المستمدة من مؤشرات الاتحاد الدولي للاتصالات بشأن الاشتراك في خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تُستخدم في كثير من الأحيان لقياس معدل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les pays développés doivent tenir leur engagement et consacrer à l'APD les 0,7 % du PNB convenus. Ils doivent aussi prendre des décisions courageuses pour réduire le fardeau de la dette des pays très endettés, régler les questions commerciales, mettre en place un système commercial plus ouvert et plus équitable, rendre les technologies de l'information et des communications plus accessibles. UN وإن على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها بتوفير مساعدة إنمائية رسمية تساوي 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي؛ وأن تتخذ قرارات شجاعة للحد من عبء الديون الثقيل؛ وأن تقوم بتسوية مسائل التجارة؛ وأن تجعل نظام التجارة أكثر انفتاحا وإنصافا؛ وأن تيسر الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Parmi les propositions concernant la création d'axes novateurs pour la coopération et la sécurité dans l'espace, la délégation mexicaine accorde une importance particulière aux mesures d'accroissement de la confiance et d'amélioration de l'accès à la technologie spatiale, mesures qui relèvent du champ de compétence du Comité. UN ومن بين المقترحات بوضع نهج مجددة للتعاون في الفضاء واﻷمن، يعلق الوفد المكسيكي أهمية خاصة على تدابير بناء الثقة وتحسين الوصول إلى تكنولوجيا الفضاء، وكلاهما يقع في نطاق اختصاص هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus