"الوطنية المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • nationales relatives
        
    • nationale sur
        
    • nationales de
        
    • nationales sur
        
    • nationaux de
        
    • nationaux sur
        
    • nationaux relatifs
        
    • nationales concernant
        
    • national pour
        
    • nationale relative
        
    • nationales en matière
        
    • nationale de
        
    • nationale pour
        
    • nationale en matière
        
    • national sur
        
    Le PND est un cadre fédérateur de toutes les politiques nationales relatives au développement. UN وتُعتبر الخطة الوطنية للتنمية إطاراً يوحد جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية.
    Ces mesures s'inscrivent dans le cadre de la Stratégie nationale sur le changement climatique lancée en 2007. UN وتندرج هذه التدابير في إطار الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتغير المناخ التي وُضعت في عام 2007.
    Une telle mobilisation doit être inscrite dans les politiques nationales de jeunesse et d'échanges culturels entre États. UN ويجب إدراج مثل هذه التعبئة في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وبعمليات التبادل الثقافي بين الدول.
    Appuyer la préparation de stratégies nationales sur les changements climatiques UN ▪ دعم إعداد الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ
    États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées UN الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة
    :: Un programme pour la promotion de la Convention et les profils nationaux sur la mise en œuvre de la Convention en identifiant des pratiques prometteuses; UN :: برنامج لتعزيز الاتفاقية والجهود الوطنية المتعلقة بتنفيذها، وذلك بتحديد الممارسات الواعدة؛
    Lois et règlements nationaux relatifs à l'exploitation minière des grands fonds marins UN دال - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    Cinq experts internationaux ont mis à leur disposition leurs connaissances spécialisées sur les normes internationales applicables et les meilleures pratiques nationales concernant la sélection des juges. UN وعرض خمسة خبراء دوليين خبرتهم بشأن المعايير الدولية المطبقة وأفضل الممارسات الوطنية المتعلقة باختيار القضاة.
    L'Australie accorde une grande importance à l'examen par la Commission des mesures adoptées au niveau national pour mettre en oeuvre Action 21. UN وأضافت قائلة إن بلدها يولي أولوية عليا لاستعراض اللجنة لﻹجراءات الوطنية المتعلقة بجدول أعمال القرن ٢١.
    D'aider à la rédaction de la législation nationale relative à la mise en œuvre des traités bilatéraux, régionaux et internationaux auxquelles les Seychelles ont adhéré. UN المساعدة في صياغة التشريعات الوطنية المتعلقة بتنفيذ المعاهدات الدولية والإقليمية والثنائية التي تكون سيشيل طرفاً فيها.
    Cette demande dépend dans une large mesure des politiques nationales en matière de développement durable. UN ويعتمد ذلك الطلب إلى حد بعيد على السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    :: Stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et infantile; UN :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    Partie III : Mesures nationales relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN الفرع الثالث: التدابير الوطنية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    Plusieurs États parties les ont intégrées dans leur Programme national d’action ainsi que dans leurs politiques nationales relatives aux droits de l’enfant; UN وقام العديد من هذه الدول بالتصدي لهذه الصعوبات في برامج عملها الوطنية وفي السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Législation nationale sur l'éducation et le handicap UN التشريعات الوطنية المتعلقة بالتعليم والإعاقة
    Le Maroc a salué également la politique nationale sur le vieillissement lancée en 2007. UN ورحب بالسياسة الوطنية المتعلقة بالشيخوخة التي أطلِقت في عام 2007.
    Cela ne signifie toutefois pas que la violence contre les femmes a augmenté, et aucune augmentation correspondante n'a été observée ni dans les enquêtes nationales de victimation ni dans les enquêtes concernant les victimes de sexe féminin. UN بيد أن ذلك لا يعني أن العنف ضد المرأة قد زاد، حيث لم تلاحظ زيادة مقابلة في الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بوقوع المرأة ضحية أو في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالضحايا الإناث.
    Recueil actualisé des législations nationales sur le droit au logement UN تجميعات مستكلمة للتشريعات الوطنية المتعلقة بالحق في السكن.
    États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées UN الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة
    De même, il convient de saluer les efforts entrepris par le Gouvernement pour mettre en œuvre les plans d'action nationaux sur les questions relatives à l'égalité des sexes. UN وينبغي أيضاً الإشادة بجهود الحكومة في تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux UN تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتعلقة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي
    Législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique UN التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    Elle a loué la création d'une institution nationale des droits de l'homme et l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement donne des orientations dans le cadre de la politique nationale relative à l'environnement et de la politique nationale relative à l'eau et à l'assainissement. UN وتقدم الحكومة التوجيه من خلال السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة والسياسة الوطنية بشأن المياه والصرف الصحي.
    L'Organisation des Nations Unies réalise un répertoire des politiques nationales en matière de migrations internationales. UN وهناك دراسة ثالثة تنفذها اﻷمم المتحدة تجمع خلاصة للسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    Membre du Comité Zangger, le Gouvernement norvégien a transposé cette définition de base du Comité dans sa politique nationale de contrôle des exportations. UN وأضاف أن حكومته، بوصفها عضوا في لجنة زانغر، تنفذ في سياستها الوطنية المتعلقة بضوابط الصادرات التفاهم الأساسي للجنة.
    La politique nationale pour l'enfance s'adresse à tous les enfants, y compris les orphelins et les enfants vulnérables. UN إن السياسة الوطنية المتعلقة بالأطفال تراعي احتياجات جميع الأطفال بمن فيهم الأطفال المُيتّمون والمستضعفون.
    Il a en outre aidé 17 États à passer en revue et à harmoniser leur législation nationale en matière d'armes légères. UN وفضلا عن ذلك، قدّم المساعدة إلى 17 دولة في مراجعة ومواءمة تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ils ont accueilli avec intérêt le Plan d'action national sur la violence sexiste. UN ورحبت الولايات المتحدة بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus