Elle a accordé une aide financière et technique au Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, appelé à contribuer de façon prépondérante au suivi de la CNUED dans la région. | UN | وقدمت دعما ماليا وتقنيا الى برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مجال الاضطلاع بدور رئيسي في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في المنطقة. |
C'est au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) que le Groupe consultatif mixte des politiques a confié la responsabilité de construire des locaux communs. | UN | وأسند الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مسؤولية بناء أماكن العمل المشتركة الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
adressée au Programme des Nations Unies pour le développement 32 | UN | رسالة من حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ٤٣ |
Directives de politique générale pour le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
8. Directives de politique générale pour le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Au Liban, l'UNICEF a réorienté ses opérations de secours immédiats vers un programme de reconstruction et de développement. | UN | وفي لبنان، انتقلت اليونيسيف من مجال توفير المساعدة الغوثية العاجلة الى برنامج للتعمير والتنمية. |
1. Répartition géographique des pays et territoires ayant fait rapport au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en 1995 5 | UN | الخرائــط التوزع الجغرافي للبلدان واﻷقاليم التي قدمت تقارير الى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات في عام ٥٩٩١ |
OBJECTIF FIXE POUR LES ANNONCES DE CONTRIBUTIONS au Programme | UN | الرقم المستهدف للتعهدات المقدمة الى برنامج اﻷغذية العالمي |
Appui au Programme des Volontaires des Nations Unies en République démocratique populaire lao | UN | تقديم الدعم من الى برنامج متطوعـــي اﻷمـــم المتحــدة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |
Tu as été admis pour l'examen d'entrée au Programme d'études supérieures. | Open Subtitles | لقد تم ترشيحك لخوض امتحان أولى للتأهيل الى برنامج التخرج |
Le présent rapport, exclusivement destiné à la Banque internationale pour la reconstruction et le développement qui le soumettra au Programme des Nations Unies pour le développement et à d'autres parties intéressées, ne peut être utilisé à aucune autre fin. | UN | والغرض الوحيد من إعداد هذا التقرير هو قيام البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير بتقديمه الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷطراف المهتمة اﻷخرى، ولا ينبغي استخدامه في أية أغراض أخرى. |
Le Groupe de travail a invité la Division de statistique de l'ONU à demander au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de soumettre également pour examen un document sur l'évaluation du développement humain. | UN | وطلب الفريق العامل الى الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يعد للمناقشة وثيقة بشأن قياس التنمية البشرية. |
L'Assemblée ferait également sienne la recommandation de virer le solde des ressources — environ 640 000 dollars — au Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe, pour l'aider à réaliser ses nobles objectifs. | UN | وتؤيد الجمعية أيضا التوصية بتحويل ما تبقى من أموال الصندوق ويُقدر بحوالي ٠٠٠ ٦٤٠ دولار الى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي لجنوب افريقيـــا ليُستخـــدم لتحقيق أهداف ذلك البرنامج القيمة. |
Les demandes de renseignements et les candidatures reçues d'étudiants sud-africains ont été transmises au Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe pour examen et aux gouvernements donateurs. | UN | وأرسلت طلبات المعلومات والاستمارات التي وردت من طلاب جنوب افريقيا الى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي للنظر فيها، وكذلك الى الحكومات التي عرضت تقديم المنح. |
Cette augmentation est imputable au Programme relatif à l'achat de produits de base et ne semble pas avoir influé sur les contributions du Japon au PNUD qui, depuis 1988, ont augmenté en moyenne de 4 % par an. | UN | ويرجــع ذلك الى برنامج مشتريات السلـع اﻷساسية غير المربوط ولا يبدو أنه كان له أي أثر على مستوى تبرعات اليابان الى البرنامج الانمائي، الذي زاد بنسبة ٤ في المائة في المتوسط سنويا منذ عام ١٩٨٨. |
La Commission demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement d'étudier plus avant le concept de développement durable et droit international, les règles applicables et les incidences qui en découlent. | UN | وتطلب اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل دراسة مفهوم التنمية المستدامة والقانون الدولي وما يقتضيانه وكذلك ما ينطويان عليه. |
La Commission demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement d'étudier plus avant le concept de développement durable et droit international, les règles applicables et les incidences qui en découlent. | UN | وتطلب اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل دراسة مفهوم التنمية المستدامة والقانون الدولي وما يقتضيانه وكذلك ما ينطويان عليه. |
8. Directives de politique générale pour le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Point 8. Directives de politique générale pour le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | البند 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
8. Directives de politique générale pour le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Pour concrétiser cette possibilité, la Conférence du désarmement a besoin d'un programme de travail. | UN | وتحقيقاً لكل ذلك يحتاج مؤتمر نزع السلاح الى برنامج عمل. |