"الى برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • au Programme
        
    • pour le Programme
        
    • 'un programme
        
    Elle a accordé une aide financière et technique au Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, appelé à contribuer de façon prépondérante au suivi de la CNUED dans la région. UN وقدمت دعما ماليا وتقنيا الى برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مجال الاضطلاع بدور رئيسي في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في المنطقة.
    C'est au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) que le Groupe consultatif mixte des politiques a confié la responsabilité de construire des locaux communs. UN وأسند الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مسؤولية بناء أماكن العمل المشتركة الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    adressée au Programme des Nations Unies pour le développement 32 UN رسالة من حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ٤٣
    Directives de politique générale pour le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    8. Directives de politique générale pour le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Au Liban, l'UNICEF a réorienté ses opérations de secours immédiats vers un programme de reconstruction et de développement. UN وفي لبنان، انتقلت اليونيسيف من مجال توفير المساعدة الغوثية العاجلة الى برنامج للتعمير والتنمية.
    1. Répartition géographique des pays et territoires ayant fait rapport au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en 1995 5 UN الخرائــط التوزع الجغرافي للبلدان واﻷقاليم التي قدمت تقارير الى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات في عام ٥٩٩١
    OBJECTIF FIXE POUR LES ANNONCES DE CONTRIBUTIONS au Programme UN الرقم المستهدف للتعهدات المقدمة الى برنامج اﻷغذية العالمي
    Appui au Programme des Volontaires des Nations Unies en République démocratique populaire lao UN تقديم الدعم من الى برنامج متطوعـــي اﻷمـــم المتحــدة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    Tu as été admis pour l'examen d'entrée au Programme d'études supérieures. Open Subtitles لقد تم ترشيحك لخوض امتحان أولى للتأهيل الى برنامج التخرج
    Le présent rapport, exclusivement destiné à la Banque internationale pour la reconstruction et le développement qui le soumettra au Programme des Nations Unies pour le développement et à d'autres parties intéressées, ne peut être utilisé à aucune autre fin. UN والغرض الوحيد من إعداد هذا التقرير هو قيام البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير بتقديمه الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷطراف المهتمة اﻷخرى، ولا ينبغي استخدامه في أية أغراض أخرى.
    Le Groupe de travail a invité la Division de statistique de l'ONU à demander au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de soumettre également pour examen un document sur l'évaluation du développement humain. UN وطلب الفريق العامل الى الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يعد للمناقشة وثيقة بشأن قياس التنمية البشرية.
    L'Assemblée ferait également sienne la recommandation de virer le solde des ressources — environ 640 000 dollars — au Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe, pour l'aider à réaliser ses nobles objectifs. UN وتؤيد الجمعية أيضا التوصية بتحويل ما تبقى من أموال الصندوق ويُقدر بحوالي ٠٠٠ ٦٤٠ دولار الى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي لجنوب افريقيـــا ليُستخـــدم لتحقيق أهداف ذلك البرنامج القيمة.
    Les demandes de renseignements et les candidatures reçues d'étudiants sud-africains ont été transmises au Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe pour examen et aux gouvernements donateurs. UN وأرسلت طلبات المعلومات والاستمارات التي وردت من طلاب جنوب افريقيا الى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي للنظر فيها، وكذلك الى الحكومات التي عرضت تقديم المنح.
    Cette augmentation est imputable au Programme relatif à l'achat de produits de base et ne semble pas avoir influé sur les contributions du Japon au PNUD qui, depuis 1988, ont augmenté en moyenne de 4 % par an. UN ويرجــع ذلك الى برنامج مشتريات السلـع اﻷساسية غير المربوط ولا يبدو أنه كان له أي أثر على مستوى تبرعات اليابان الى البرنامج الانمائي، الذي زاد بنسبة ٤ في المائة في المتوسط سنويا منذ عام ١٩٨٨.
    La Commission demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement d'étudier plus avant le concept de développement durable et droit international, les règles applicables et les incidences qui en découlent. UN وتطلب اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل دراسة مفهوم التنمية المستدامة والقانون الدولي وما يقتضيانه وكذلك ما ينطويان عليه.
    La Commission demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement d'étudier plus avant le concept de développement durable et droit international, les règles applicables et les incidences qui en découlent. UN وتطلب اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل دراسة مفهوم التنمية المستدامة والقانون الدولي وما يقتضيانه وكذلك ما ينطويان عليه.
    8. Directives de politique générale pour le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Point 8. Directives de politique générale pour le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN البند 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    8. Directives de politique générale pour le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Pour concrétiser cette possibilité, la Conférence du désarmement a besoin d'un programme de travail. UN وتحقيقاً لكل ذلك يحتاج مؤتمر نزع السلاح الى برنامج عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus