Le pirí, l'agave américain, le palmier, le bambou sont également des essences courantes largement utilisées dans l'artisanat. | UN | كما يعتبر كلاً من البيري والاغاف اﻷمريكي والنخيل والخيزران أنواعاً شائعة ذات فائدة كبيرة في الصناعات اليدوية. |
Les politiques d'encouragement de l'artisanat développeront sans doute aussi l'emploi des femmes dans la petite industrie. | UN | ويمكن أيضا أن تعمل السياسات الرامية إلى دعم الصناعات اليدوية أيضا على زيادة توظيف المرأة في الصناعات الصغيرة. |
La concordance des registres manuels et Atlas n'a pas toujours été vérifiée; | UN | ولم يكن يجري القيام دائما بالتوفيق بين السجلات اليدوية ونظام أطلس؛ |
Le programme de forage et d'installation de pompes manuelles est en place et les activités d'exploitation et d'entretien se poursuivent normalement. | UN | أما برنامج حفر اﻵبار والمضخات اليدوية ففي حالة جيدة وتشغيلية وصيانته ناجحة. |
Il est avéré que le déminage manuel des routes est un processus lent et coûteux. | UN | وتبيّن أن الإزالة اليدوية للألغام من الطرق مسألة بطيئة ومكلفة. |
Attaques à la grenade commises au Rwanda par les Forces démocratiques | UN | هجمات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالقنابل اليدوية في رواندا |
Ils peuvent également s'appliquer à développer la production de produits typiques et différenciés tels que l'artisanat. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكنها أن تدرس مسألة تطوير انتاج المنتجات النموذجية والمتميزة، مثل منتجات الصناعات اليدوية. |
Des centres ouverts aux femmes leur assurent une formation en gestion, en entreprenariat et en artisanat. | UN | وهناك مراكز نسائية توفر التدريب في المهارات الإدارية، وتنظيم مشاريع الأعمال، والصناعات اليدوية. |
La NARI gère à Dacca un magasin de vente d'artisanat avec une organisation partenaire. | UN | وقامت الرابطة بتشغيل متجر تتقاسمه مع منظمة شريكة لبيع الحرف اليدوية في داكا. |
Ce n'est pas un collage. Je ne fais pas de l'artisanat. | Open Subtitles | إنّها ليست ملصقة، أنا لستُ بارعًا في الصناعات اليدوية. |
Elle suit une approche non technologique et couvre ainsi aussi bien les traitements automatisés que les traitements manuels de données personnelles. | UN | ويتبع القانون نهجا غير تكنولوجي وهو يغطي عمليات المعالجة اﻵلية والمعالجة اليدوية للبيانات الشخصية على حد سواء. |
Enquête sur les travailleurs manuels | UN | الدراســة الاستقصائيـــة للعمالة اليدوية |
Pour ces personnes, le Noir ne doit se consacrer qu’aux travaux manuels rudes, aux sports, à la musique et aux travaux domestiques. | UN | ويرى هؤلاء اﻷشخاص أن على الشخص اﻷسود ألا يمارس سوى اﻷعمال اليدوية الشاقة واﻷلعاب الرياضية والموسيقى واﻷشغال المنزلية. |
Élimine les opérations manuelles (calculs et autres) requises pour la paie des fonctionnaires relevant de la série 300 | UN | يلغي الحساب اليدوي وعمليات الدعم اليدوية فيما يتعلق بمدفوعات المجموعة ٣٠٠ من الموظفين. |
Réduit au minimum les vérifications manuelles des données sur le personnel utilisées pour établir des rapports HR18 | UN | يقلل عمليات التحقق والمضاهاة اليدوية لمعلومات شؤون الموظفين المستخدمة في إعداد التقارير. |
En 2012, l'Inde reste dominée par le travail manuel, essentiellement agricole. | UN | وفي عام 2012 لا تزال العمالة اليدوية هي المسيطرة في الهند مع وجود غالبية من اليد العاملة الزراعية. |
Les enquêteurs l'auraient interrogé sur les attaques à la grenade perpétrées dans certains quartiers de la capitale. | UN | وأعلن أن المحققين استجوبوه عن الهجمات التي نُفّذت باستخدام القنابل اليدوية في بعض أحياء العاصمة. |
Il y avait rejoint 28 autres personnes à qui on avait enseigné le maniement des mitrailleuses, des bombes et des grenades. | UN | وانضم المقاتل هناك إلى 28 شخصا آخر ودُربوا جميعا على كيفية استخدام الرشاشات والقنابل العادية والقنابل اليدوية. |
Les autorités aéroportuaires disposent du matériel nécessaire pour fouiller les passagers, les bagages à main et les bagages enregistrés. | UN | ولدى سلطات المطار المعدات اللازمة لفحص الركاب والأمتعة اليدوية والأمتعة المسلمة قبل الصعود إلى الطائرة. |
Évidemment, l'électricité manuelle est moins chère et moins puissante mais peut-être qu'il s'agit de cela. | Open Subtitles | بالطبع الكهرباء اليدوية تكلف أكثر وطاقتها أقل, لكن ربما هذا هو المغزى |
et unité administrative partiel classe classes sécurité mobile métier locaux partiel général | UN | الرتب الأخرى خدمات الأمن الخدمات الميدانية المهن والحرف اليدوية |
Le Comité a constaté que la comptabilisation des congés des fonctionnaires internationaux en poste dans les bureaux de pays s'effectuait manuellement. | UN | ولاحظ المجلس أن المعاملات المتعلقة بإجازات الموظفين الدوليين العاملين بالمكاتب القطرية يجري إدراجها في سجلات الإجازات اليدوية فحسب. |
Elle a collaboré avec l'INGUAT pour appuyer les communautés et une association de femmes productrices d'objets artisanaux. | UN | وعملت المنظمة مع مجلس السياحة الغواتيمالي من أجل دعم المجتمعات المحلية، ورابطة لنساء ينتجن منتجات الحرف اليدوية. |
Les femmes peuvent suivre des cours, notamment d'alphabétisation, et disposer de matériaux pour la couture ou d'autres activités artisanales. | UN | وتتوفر لدى النساء السجينات دروس لتعلم الانكليزية وفرص أخرى للدراسة، فضلا عن مواد للحياكة وغيرها من الحرف اليدوية. |
Il faudrait également 12 détecteurs de métaux portatifs, et six miroirs à éclairage montés sur tige, permettant d'inspecter sous les châssis; | UN | ويلزم أيضا توفير 12 من الأجهزة اليدوية للكشف عن المعادن و 6 مرايا مضاءة مثبتة على أعمدة لتفتيش أسفل المركبات؛ |
A Marka et Zarqa, les centres existants ont été agrandis; à Husn, un centre d'alimentation d'appoint désaffecté et, à Talbiyeh, une ancienne unité de production artisanale, ont été transformés en centres d'activités féminines. | UN | وتم تحويل مركز غير مستخدم للتغذية الاضافية في الحصن، ووحدة للحرف اليدوية سابقا في الطالبية، الى مركزين لبرامج المرأة. |
L'artefact que la femme a décrit, ça a fait tilt, donc j'ai cherché un peu. | Open Subtitles | المصنوعات اليدوية التي وَصفتْها الإمرأة قرعت الجرس , لذلك قمتُ ببحث صَغير |