"اليكم" - Traduction Arabe en Français

    • vous
        
    • Voilà
        
    • Voici
        
    • tenir ci-joint
        
    • ci-joint le texte
        
    • faire tenir
        
    Aussi voudrais-je vous faire parvenir, ci-joint, le texte de ladite déclaration, en vous priant de bien vouloir la faire publier comme document du Conseil de sécurité. UN وأود أن أحيل اليكم طي هذا نص البيان المذكور، راجيا منكم التفضل بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي بأن أطلب اليكم التفضل بالمساعدة في تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    C'est pour moi un vif plaisir de retrouver la Conférence du désarmement et de vous transmettre un nouveau message du Président des Etats-Unis. UN وإني ﻷشعر بسعادة كبيرة إذ أعود إلى مؤتمر نزع السلاح وأنقل اليكم مرة أخرى رسالة جديدة من رئيس الولايات المتحدة.
    Voilà le rêve que je vous apporte aujourd'hui de Jérusalem, la capitale éternelle de l'État d'Israël et le coeur du peuple juif. UN هذا هو الحلم الذي أحمله اليكم اليوم من القدس، العاصمة اﻷبدية لدولة اسرائيل وقلب الشعب اليهودي.
    DES NATIONS UNIES Je vous serais obligé de bien vouloir diffuser le document ci-joint comme document du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أتوجه اليكم بالتماس تعميم الوثيقة المرفقة طي هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Mais sachez une chose... après les cours je viens vous chercher. Open Subtitles حسنٌ لكن إعلموا هذا بعد المدرسة انا قادم اليكم
    Je vous ai envoyé le lien pour la surveillance de l'hôpital, mais les dépositions des docteurs et des infirmières, tout est dans le dossier. Open Subtitles قمت بإرسال الرابط اليكم الخاص بكاميرات مراقبة المستشفى , لكن افادات الاطباء , الممرضين , كلها في هذه الملفات
    Avez-vous des gens comme vous pour essayer d'obtenir des stéroïdes? Open Subtitles هل يأتي اليكم بعض الناس للحصول على السترويد؟
    Laissez-moi... passer un coup de fil et je vous rappelle. Open Subtitles اسمحوا لي، دعوني أجري اتصال ثم أعود اليكم
    Faites comme chez vous, qu'on puisse parler et puis on pourra vous rejoindre dans une seconde. Open Subtitles فلتذهبا و أستمتعا وسنعود أليكم حالما ننتهى من حديثنا سنعود اليكم خلال ثانية
    Je vous parle depuis un portable car une explosion électromagnétique a coupé nos caméras et d'autres équipements à 8 km à la ronde. Open Subtitles انا اتحدث اليكم من هاتف قمر صناعي لأن نوعاً من القنابل الكهرومغناطيسيه قد انفجرت واخذت معها بث الكاميرا
    Le miracle divin de la radio... m'offre la possibilité de m'adresser á vous, á l'antenne ! Open Subtitles شئ عظيم ,معجزة الراديو الإلهية تعطينى الفرصة بحق كى اتحدث اليكم على الهواء
    Il m'a conduit à toi, ma chère. vous mentez ! Open Subtitles لقد قادني مباشرة اليكم يا عزيزتي انت تكذب
    Je suis désolé de vous déranger comme ça, mais je voulais vous parler en personne. Open Subtitles أنا أعتذر لمجيئي بهذا الشكل المفاجيء و لكنّي أردت التحدّث اليكم شخصيّاً
    Dès que nous en saurons plus, je vous en informerai. Open Subtitles عندما نحصل علي معلومات , سنمدها مباشرة اليكم
    ...afin de vous parler brièvement de la violence gratuite en Amerique, Open Subtitles لأتحدث بإختصار اليكم حول التهديد الغبي بالعنف في امريكا
    Je vous serais en outre reconnaissant de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et le rapport qui l'accompagne en tant que document de l'Assemblée générale. UN وأود أن أطلب اليكم تعميم هذه الرسالة والتقرير المذكور أعلاه كوثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة.
    Voilà le topo. vous me payez mes heures bossées gratis. Open Subtitles اليكم الصفقه, عليكم ان تردوا الدين الذى تدينون لى به
    Voici la sélection de boules de la Méga-Loto, pour un lot de 34 millions. Open Subtitles اليكم القرعة الكبرى لليوم, تساوى 34 مليون دولار
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان ارتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus