"اليوم في" - Traduction Arabe en Français

    • aujourd'hui dans
        
    • aujourd'hui à
        
    • aujourd'hui en
        
    • jour dans
        
    • aujourd'hui au
        
    • jour à
        
    • aujourd'hui pour
        
    • journée à
        
    • jour en
        
    • aujourd'hui sur
        
    • aujourd'hui le
        
    • d'aujourd'hui
        
    • journée au
        
    • journée dans
        
    • actuellement dans
        
    Nombreuses sont les réalisations menées aujourd'hui dans ce domaine. UN وهناك الكثير الذي يجري عمله اليوم في هذا المجال.
    Nous nous réunissons aujourd'hui dans des circonstances extrêmement urgentes, en fait des plus désespérées. UN نجتمع اليوم في ظرف من أشد الظروف إلحاحا، بل في الواقع أكثرها بؤسا.
    Néanmoins, je suis heureux d'être ici aujourd'hui, à l'occasion de la dernière séance plénière à laquelle Kader assiste. UN مع كل ذلك فأنا مغتبط بوجودي هنا في هذا اليوم في آخر جلسة عامة تحضرونها وأنتم في هذا المنصب.
    Je me réjouis vivement de voir tant de représentants des jeunes présents aujourd'hui à l'Assemblée. UN ومما يسرني سروراً كبيراً حضور العدد الكبير من ممثلي الشباب معنا اليوم في الجمعية العامة.
    Nous n'avons violé aucun accord international que ce soit en 1974 ou aujourd'hui en 1998. UN ونحن لم ننتهك أية اتفاقات دولية لا في عام ٤٧٩١ ولا اليوم في عام ٨٩٩١.
    Il est reparti le même jour dans la direction opposée. UN وأقلعت الطائرة في نفس اليوم في اتجاه عكسي.
    Heureusement, l'ordre constitutionnel moral et juridique règne aujourd'hui au Panama. UN ولحسن الحظ أننا اليوم في بنما قد استعدنا النظام الدستوري واﻷخلاقي.
    L'autre jour à l'hôpital, j'ai commencé à ressentir quelque chose qui était peut-être là depuis longtemps. Open Subtitles ذلك اليوم في المستشفى بدأت أحس بشيء ربما كان قد نشأ منذ فترة
    Mon gouvernement et moi-même, en mon nom personnel, tenons à appeler votre attention sur le crime qui a eu lieu aujourd'hui dans le village de Kusonje, près de Pakrac, dans le secteur ouest. UN أود أن ألفت انتباهكم، أنا وحكومتي، إلى جريمة وقعت اليوم في قرية كوسوني بالقرب من قطاع بكراتش الغربي.
    Compte tenu de l'urgence du problème et de la volonté du Secrétaire général de les aborder à un niveau politique élevé, elle s'est engagée aujourd'hui dans le débat à l'Assemblée générale. UN ونظرا ﻹلحاحية اﻷمر ولرغبة اﻷمين العام في أن يدرس على مستوى سياسي رفيع، نشارك اليوم في المناقشة في الجمعية العامة.
    Il s'est créé aujourd'hui dans notre pays une grave situation qui menace sa souveraineté nationale et la sécurité de l'Etat. UN لقد حدثت اليوم في بلدنا حالة خطيرة تهدد السيادة الوطنية واﻷمن في دولتنا.
    Toutefois, je voudrais réagir à certaines des observations faites aujourd'hui dans cette salle, car je crois qu'il en va aussi de notre programme de travail. UN بيد أنني أود أن أرد على بعض التعليقات التي قدمت اليوم في هذه القاعة، لأنني أعتقد أنها ذات صلة ببرنامج عملنا.
    Les trafiquants d'armes sont aujourd'hui à même, au sein de coalitions éphémères, de déstabiliser des États et des régions entières. UN والمتجرون بالأسلحة الذين توحدوا في تحالفات قصيرة الأجل هم اليوم في موقف يستطيعون منه زعزعة استقرار دول ومناطق بأكملها.
    Telle est la signification politique de ce dont nous débattons ici aujourd'hui à l'Assemblée générale. UN وهــذا هو المعنى السياسي لما نناقشه هنا اليوم في الجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration que les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique ont adoptée lors d'une réunion qu'ils ont tenue aujourd'hui à New York. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيانا صادرا عن اجتماع للدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي تم عقده اليوم في نيويورك.
    Ces éléments ne reconnaissent aucune nationalité ou obédience et ils sont présents aujourd'hui en Angola, comme ils pourraient l'être ailleurs demain. UN وهذه العناصر لا تعرف جنسية ولا انتماء من أي نوع، ويمكن أن نجدها اليوم في أنغولا وغدا في مكان آخر.
    M. Tucker nous faisait travailler 16 heures par jour, dans une petite salle bondée dans une chaleur étouffante pour presque rien. Open Subtitles السيد تيركر كان يجعلنا نعمل 16 ساعة في اليوم في غرفة مكتظة وبدون تكييف بمال بسيط جداً
    Alors que vous êtes réunis aujourd'hui au Danemark, davantage de mines sont posées et d'autres victimes innocentes sont tuées partout dans le monde. UN وحتى في هذا الوقت التي نجتمع فيه اليوم في الدانمرك، يجري زرع مزيد من اﻷلغام وقتل ضحايا أبرياء في مختلف أنحاء العالم.
    Il n'est que justice d'honorer ce jour à l'Organisation des Nations Unies et il n'est que justice de tenir la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN نعم، الصحيح بحق أن نقيم ذكرى هذا اليوم في الأمم المتحدة؛ ومن الصحيح بحق أيضا عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Nous sommes ici aujourd'hui pour nous souvenir de Benedict Baron. Open Subtitles نحن هنا اليوم في ذكرى حياة بينيديكت بارون
    Ils passaient aussi la journée à dormir chacun leur tour, car il leur était difficile de tous dormir la nuit. UN كما أنهم يقضون اليوم في النوم بالتناوب لأن من الصعب عليهم أن يناموا كلهم في الليل.
    Celles-ci y consacrent 4,2 heures par jour en moyenne, soit 17,4 % de leur temps, contre 5,7 % au maximum pour les hommes. UN وتخصص المرأة للعمل المنزلي 4.2 ساعة في اليوم في المتوسط وتنفق بذلك عليه 17.4 في المائة من وقتها.
    Nous nous félicitons donc du rôle central que la protection des droits de l'homme occupe aujourd'hui sur l'ordre du jour des nations. UN ولهذا فإننا نرحب بالدور المركزي الذي تحتله حماية حقوق الانسان اليوم في جدول أعمال اﻷمم.
    Le Chili reste convaincu que nous devons préserver la Conférence, comme l'a déclaré ici même aujourd'hui le Secrétaire général. UN وما زالت شيلي تعتقد أنه ينبغي أن نحافظ على المؤتمر، كما ذكر الأمين العام اليوم في هذه القاعة.
    Alors, dans le monde d'aujourd'hui de la musique country artificielle... qui est vraiment country ? Open Subtitles في عالمنا اليوم في موسيقى الريف الاصطناعية من هو فنان الريف الحقيقي؟
    Non, je veux pouvoir passer la journée au lit en jogging et avoir de quoi manger et payer mon loyer. Open Subtitles خطأ، أريد قضاء اليوم في سريري وأنا في ملابسي الداخلية وأكسب لقمة عيشي وأدفع الإيجار.
    C'est plutôt difficile de l'être quand on passe la moitié de la journée dans un bus et que tu te montres avec 20mn de retard, avec ta mine de papier mâché. Open Subtitles إنه صعباً نوعاً ما، عندما نقضي نصف اليوم في حافلـه و بعدها تظهر أنت بعد 20 دقيقة تأخير كما لو أنك نهضت للتو من السرير
    Plus de 50 % de la population du monde réside actuellement dans des zones urbaines, situées pour l'essentiel dans des pays à revenus faibles et intermédiaires. UN ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان العالم اليوم في مناطق حضرية، ومعظمها يقع في دول منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus