Il note néanmoins que le requérant n'a pas été torturé dans le passé en Iran, ni sur la base de son appartenance ethnique ni sur une autre base. | UN | غير أنها تلاحظ مع ذلك أن صاحب الشكوى لم يتعرض للتعذيب في الماضي في إيران، لا على أساس انتمائه الإثني ولا على أساس آخر. |
Il note néanmoins que le requérant n'a pas été torturé dans le passé en Iran, ni sur la base de son appartenance ethnique ni sur une autre base. | UN | غير أنها تلاحظ مع ذلك أن صاحب الشكوى لم يتعرض للتعذيب في الماضي في إيران، لا على أساس انتمائه الإثني ولا على أساس آخر. |
Aujourd'hui, aucun leader politique n'est inquiété pour son appartenance politique. | UN | وليس هناك اليوم أي قائد سياسي يتعرض للإزعاج بسبب انتمائه السياسي. |
Il était soupçonné d'appartenir à l'organisation terroriste harrakat al-moujahidine fi al-maghrib. | UN | وكان يشتبه في انتمائه إلى منظمة إرهابية تدعى `حركة المجاهدين في المغرب`. |
L'article 47 dispose que l'appartenance nationale peut être exprimée librement et que nul n'est tenu de faire état de son appartenance nationale. | UN | وتنص المادة 47 على أنه يجوز التعبير عن الانتماء القومي بحرية ولا يُجبَر أي شخص على إعلان انتمائه القومي. |
Il affirme que le refus de lui accorder la nationalité était fondé non sur des raisons de sécurité nationale mais uniquement sur son appartenance à un groupe particulier. | UN | ودفع بأن رفض منحه المواطنة لم يكن على أساس اعتبارات الأمن القومي بل كان على أساس انتمائه إلى فئة معينة لا غير. |
Ils l'ont interrogé pendant environ quatre heures sur son appartenance politique. | UN | وقد استجوبوه لمدة أربع ساعات تقريباً بشأن انتمائه السياسي. |
La loi interdit toute restriction aux droits et libertés d'une personne en raison de ses convictions ou de son appartenance à une association. | UN | ويحظر القانون تقييد حقوق وحريات شخص بسبب عقيدته أو انتمائه إلى رابطة. |
iii) Au niveau de la réception, chaque requérant fournira à la Commission des informations détaillées sur son appartenance tribale. | UN | ' ٣ ' يوفر كل مقدم طلب في مرحلة الاستقبال معلومات مفصلة للجنة عن انتمائه القبلي. |
Personne ne doit faire l'objet d'une discrimination en raison de ses handicaps, de son origine, de sa couleur de peau, de son appartenance à un groupe ethnique ou de son orientation sexuelle en tant que gay ou lesbienne. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أحد بسبب إعاقته أو أصله أو لون بشرته أو انتمائه إلى مجموعة إثنية أو ميوله الجنسي كلوطي أو مساحقة. |
Cela peut toutefois être le cas si l'intéressé risque d'être persécuté du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques. | UN | ولكن ذلك يمكن أن يحدث إذا تعرض المستنكف ضميرياً لمعاملة ترقى إلى درجة الاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو اعتناقه رأياً سياسياً معيناً. |
Les demandes d'informations devraient être traitées à égalité et sans discrimination quant à la personne du demandeur, sa situation sociale, sa race et son appartenance politique. | UN | وينبغي أن تعامل طلبات تقديم المعلومات على قدم المساواة دونما تمييز فيما يتعلق بصاحب الطلب، بصرف النظر عن انتمائه الاجتماعي والعرقي والسياسي. |
L'ALRC a affirmé que M. Chee avait perdu son poste d'enseignant à l'Université nationale de Singapour en raison de son appartenance politique. | UN | ويدعي المركز أن الدكتور شي فقد وظيفته التعليمية في جامعة سنغافورة الوطنية بسبب انتمائه السياسي. |
Il avait été condamné précédemment à un an et demi d'emprisonnement pour son appartenance à la communauté bahaïe. | UN | وكان قد سبق الحكم عليه بالسجن لمدة عام ونصف بسبب انتمائه إلى عضوية الطائفة البهائية. |
En effet, la population de ces territoires n'a jamais cessé de manifester de la façon la plus démocratique son appartenance à la République française. | UN | وقال إن شعب هذه اﻷقاليم لم يكف يوما عن إظهار انتمائه لفرنسا بأكثر الطرائق ديمقراطية. |
Il était soupçonné d'appartenir à l'organisation terroriste harrakat al-moujahidine fi al-maghrib. | UN | وكان يشتبه في انتمائه إلى منظمة إرهابية تدعى `حركة المجاهدين في المغرب`. |
Bassam'Abu Aqr ne dispose d'aucun recours efficace pour prouver son innocence et a seulement été informé qu'il est suspecté d'appartenir au Jihad islamique. | UN | وهو لا يملك أي سبيل ناجع من سبل الانتصاف ﻹثبات براءته، وكل ما أُبلغ إليه هو أنه يُشتبه في انتمائه إلى الجهاد اﻹسلامي. |
L'acte prohibé doit être commis en raison de l'appartenance de la victime à un certain groupe et à titre de mesure concourant à la réalisation de l'objectif global de destruction du groupe. | UN | ويجب أن يكون الفعل المحظور مرتكبا ضد فرد بسبب انتمائه لجماعة معينة وأن يكون ارتكابه خطوة اضافية في اتجاه تحقيق الهدف الاجمالي المتمثل في تدمير هذه الجماعة. |
Développement de sa connaissance de la religion islamique et consolidation de son sentiment d'appartenance à ladite religion ainsi que de sa croyance dans les valeurs, les principes et les directives de l'Islam et dans leur impact sur l'organisation de la société et la construction de son identité. | UN | تنمية معرفته بدينه الإسلامي وترسيخ انتمائه إليه، وإيمانه بالقيم والمبادئ والتعاليم الإسلامية وأثرها في تشكيل المجتمع وتأطير هويته. |
En juillet 1987, à 1 h 30 du matin, il a été arrêté à son domicile au motif qu'il appartenait à une association non autorisée. | UN | وفي تموز/يوليه 1987، وفي الساعة الواحدة والنصف صباحاً، ألقي القبض على صاحب الشكوى في بيته بدعوى انتمائه إلى منظمة غير مرخص لها. |
Aucun parti politique ne peut faire valoir ses liens raciaux pour transmettre son idéologie. | UN | ولا يمكن لأي حزب سياسي استخدام انتمائه العرقي في نقل أيديولوجياته. |
Conformément à l'article 17 et au paragraphe 2 de l'article 18, nul ne peut être contraint de révéler ses pensées ou son adhésion à une religion ou une conviction. | UN | ووفقا للمادتين ٨١-٢ و٧١ لا يمكن إجبار أي شخص على الكشف عن أفكاره أو عن انتمائه إلى دين أو عقيدة. |
La source affirme aussi que M. La Ring a été arrêté pour la simple raison qu'il appartient à la minorité ethnique kachin. | UN | 12- ويجزم المصدر كذلك بأن السيد لارينغ اعتُقِل لمجرد انتمائه إلى أقلية كاشين الإثنية. |
Toute personne, quels que soient sa nationalité, son sexe, son affiliation politique ou ses convictions religieuses, peut saisir l'Ombudsman. | UN | ويجوز لأي شخص طبيعي أن يرفع شكوى إلى أمين المظالم، بصرف النظر عن أصله القومي وجنسه وانتسابه السياسي أو انتمائه الديني. |
Il est toutefois préoccupé par le fait qu'un membre présumé d'une < < association illicite > > puisse être arrêté sans mandat d'arrêt et qu'il doive être automatiquement placé en détention provisoire. | UN | غير أنها تشعر بالقلق بسبب إمكانية اعتقال من يُشتبه في انتمائه إلى " جمعيات غير قانونية " دون أمر بإلقاء القبض عليه وبسبب الطابع الإلزامي لوضعه في الحبس الاحتياطي. |