"اهتمام خاص لاحتياجات" - Traduction Arabe en Français

    • attention particulière aux besoins
        
    • tout particulièrement attention aux besoins des
        
    • attention spéciale aux besoins
        
    • tout particulièrement compte des besoins
        
    • particulier des besoins des
        
    • particulier des besoins spécifiques
        
    • attention particulière étant prêtée aux besoins des
        
    • égard en particulier aux besoins
        
    • attention particulièrement aux besoins
        
    • préoccupant tout particulièrement des besoins des
        
    Parallèlement, il est indispensable de continuer à accorder une attention particulière aux besoins des filles. UN وفي نفس الوقت، ينبغي مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الطفلة.
    Le Conseil insiste sur le fait que la CNUCED devrait continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés (PMA), notamment ceux d'Afrique. UN ويؤكد المجلس أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً لا سيما الأفريقية منها.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية خاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    À cet égard, il encourage la MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies à continuer d'aider le Gouvernement haïtien à offrir une protection adéquate à la population civile, en prêtant tout particulièrement attention aux besoins des déplacés et des autres catégories vulnérables, notamment les femmes et les enfants. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Accorder, ce faisant, une attention particulière aux besoins des pauvres, et mettre sur pied des systèmes d'alerte précoce pour surveiller la sécheresse et la production agricole; UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفقراء وإنشاء أنظمة للإنذار المبكر من أجل رصد الجفاف وإنتاج المحاصيل.
    À cette fin, les États devraient continuer à accorder une attention particulière aux besoins des enfants lors de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا الصدد أيضاً، ينبغي للدول أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال عندما تنفذ إعلان الألفية.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays africains et des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية واحتياجات أقل البلدان نموا.
    Le Comité spécial a continué d'accorder une attention particulière aux besoins des petits territoires insulaires. UN وواصلت اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    En second lieu, on a créé un système de soins de santé qui prête une attention particulière aux besoins des familles, en particulier des femmes et des enfants. UN ثانيا، قيام الحكومة بإنشاء نظام للرعاية الصحية أعطي بموجبه اهتمام خاص لاحتياجات اﻷسر وخاصة النساء واﻷطفال.
    À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des filles. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات.
    Pour des raisons économiques et culturelles, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes et des populations autochtones. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة والسكان اﻷصليين لدواع اقتصادية وثقافية.
    On a prêté une attention particulière aux besoins des enfants réfugiés. UN ووجه اهتمام خاص لاحتياجات اﻷطفال اللاجئين.
    Nous exhortons les États Membres à accorder une attention particulière aux besoins de ces populations vulnérables. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات هذه الفئات الضعيفة من السكان.
    Il importait que tous les pays honorent davantage leur engagement envers le principe d'un traitement spécial et différentié et accordent une attention particulière aux besoins des pays les plus pauvres. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التزامها بمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الفقيرة.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux besoins spécifiques des filles; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات المحددة؛
    À cet égard, il encourage la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies à continuer d'aider le Gouvernement haïtien à offrir une protection adéquate à la population civile, en prêtant tout particulièrement attention aux besoins des personnes déplacées et des autres groupes vulnérables, notamment les femmes et les enfants. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة مساعدة حكومة هايتي في توفير حماية كافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال.
    12. Encourage la MINUSTAH à continuer d'aider le Gouvernement haïtien à offrir une protection adéquate à la population civile, en prêtant tout particulièrement attention aux besoins des déplacés et des autres catégories vulnérables, notamment les femmes et les enfants, y compris en mettant en place des dispositifs conjoints de police de proximité dans les camps et en renforçant les mécanismes de lutte contre les violences sexuelles et sexistes; UN 12 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للمدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية في حفظ النظام في المخيمات، إلى جانب تعزيز آليات التصدي للعنف الجنسي والجنساني؛
    En accordant une attention spéciale aux besoins des enfants ruraux et en donnant aux jeunes, aux femmes et aux hommes des compétences pertinentes et économiquement adaptées; UN إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال في المناطق الريفية وتدريب الشباب والنساء والرجال على اكتساب مهارات مدرة للدخل؛
    Elle recommande que l'Agence continue, dans son programme de coopération technique, à tenir tout particulièrement compte des besoins et des priorités des pays les moins avancés. UN ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق برنامجها للتعاون التقني، إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات وأولويات أقل البلدان نموا.
    Il est primordial de satisfaire ces besoins car l'approvisionnement énergétique est l'une des conditions du développement durable dans le monde, et il faut tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وتمثل تلبية هذه الاحتياجات أمرا جوهريا، حيث يشكل الإمداد بالطاقة شرطا من شروط التنمية المستدامة في العالم، مما يستوجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    :: Organisation de réunions régionales avec les principales parties prenantes afin d'examiner les composantes régionales des divers programmes de pays en matière de désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation, compte tenu en particulier des besoins spécifiques des femmes et des enfants UN :: عقد اجتماعات إقليمية مع الجهات الرئيسية المعنية، من أجل معالجة الأبعاد الإقليمية للبرامج القطرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال على وجه التحديد.
    d) Tous les pays en développement parties {doivent} {devraient} avoir accès aux ressources financières {, une attention particulière étant prêtée aux besoins des pays vulnérables}; UN (د) {تكون} {ينبغي أن تكون} جميع البلدان الأطراف النامية مؤهلة للوصول إلى الموارد المالية {مع ايلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الضعيفة}؛
    a) À accorder une plus haute priorité et à allouer davantage de ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones, eu égard en particulier aux besoins de ces populations dans les pays en développement, notamment en élaborant, dans leurs domaines de compétence respectifs, des programmes d'action spécifiques pour la réalisation des objectifs de la Décennie; UN )أ( إيلاء مزيد من اﻷولوية وتخصيص مزيد من الموارد لتحسين أحوال السكان اﻷصليين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق إعداد برامج عمل محددة لتنفيذ أهداف العقد، في مجالات اختصاصاتها؛
    b) Créer, chaque fois que nécessaire, des systèmes de soins de santé ainsi que des filets de sécurité économique et sociale pour le troisième âge, en accordant une attention particulièrement aux besoins des femmes; UN )ب( وضع نظم للرعاية الصحية علاوة على نظم للضمان الاقتصادي والاجتماعي عند الشيخوخة، حسب الاقتضاء، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة؛
    c) Assurer aux réfugiés une protection et une assistance effectives en se préoccupant tout particulièrement des besoins des femmes réfugiées; et UN )ج( كفالة الحماية والمساعدة الفعالتين لتجمعات اللاجئين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات اللاجئات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus