Ils ont enlevé un soldat Iranien à environ 12 kilomètres au sud-est de la borne frontière 16/3, à l'est de Espi-Darreh. | UN | وقاموا باختطاف جندي ايراني على بعد ٢١ كيلومترا تقريبا جنوب شرقي العمود الحدودي ٦١/٣، شرقي اسبي - داره. |
Il y a eu accrochage avec les forces iraniennes, et un soldat Iranien a été tué. | UN | واشتبكوا مع القوات الايرانية مما أسفر عن استشهاد جندي ايراني يدعى علي عباسي وانسحب المعتدون إلى اﻷراضي العراقية. |
À 10 heures, une vedette iranienne ayant à son bord trois militaires a été observée venant du port d'Abadan et se dirigeant vers la mer. | UN | في الساعة ٠٠/١٠ شوهد زورق دورية ايراني على متنه ثلاثة أشخاص عسكريين قادما من ميناء عبادان باتجاه البحر. ـ |
À 11 heures, une vedette iranienne ayant à son bord trois militaires a été observée venant du port d'Abadan et faisant route vers la mer. | UN | في الساعة ٠٠/١١ شوهد زورق دورية ايراني على متنه ثلاثة أشخاص عسكريين قادما من ميناء عبادان باتجاه البحر. |
Plus de 4 000 réfugiés iraniens et irakiens ont été réinstallés à partir de la Turquie en 1993 et les besoins pour 1994 sont estimés à 2 900. | UN | وأعيد توطين أكثر من ٤ ٠٠٠ لاجئ ايراني وعراقي من تركيا في عام ١٩٩٣، وتقدر الاحتياجات لعام ١٩٩٤ ﺑ ٢ ٩٠٠. |
Le HCR poursuit ses efforts auprès des autorités iraniennes pour faciliter le rapatriement d'environ 14 000 réfugiés iraniens du camp de Al-Tash ayant manifesté le souhait de regagner leur foyer. | UN | وتواصل المفوضية بذل جهودها مع السلطات الايرانية لتسهيل عودة نحو ٠٠٠ ٤١ لاجئ ايراني من معسكر الطاش ممن طلبوا العودة الى البلد الذي نشأوا فيه. |
Et d'après le diamètre de la pièce ainsi que ses marques, nous avons identifié un rial Iranien, qui vaut moins qu'un penny. | Open Subtitles | وطبقا لحجم العملة والعلامات عرفناها على انها ريال ايراني |
Comme s'ils n'allaient pas savoir qu'il est Iranien, une fois qu'il sera assez grand pour parler. | Open Subtitles | وكأنهم لن يعرفوا انه ايراني اذا بدا يتحدث |
Au cours de cet incident, un soldat Iranien a été blessé. | UN | وفي هذا الحادث أصيب جندي ايراني بجروح. |
25 janvier 1994 Un patrouilleur Iranien en fibre de verre est entré dans le port d'Abadan en provenance du large. 26 janvier 1994 | UN | ٢٥/١/١٩٩٤ دخل زورق دورية عسكري ايراني نوع )فايبر كلاس( الى ميناء عبادان قادما من البحر على متنه )٣( أشخاص عسكريين. |
Il y a eu aussi le cas d'un Iranien que le Gouvernement voulait expulser parce qu'il n'avait ni document ni visa valides, et qui a été autorisé à rester en Inde après s'être vu accorder le statut de réfugié par le HCR. | UN | وتوجد أيضاً حالة ايراني كانت الحكومة تود طرده لعدم حيازته أي وثائق أو تأشيرات سارية المفعول، وقد أذن له بالبقاء في الهند بعد أن منحته المفوضية مركز اللاجئ. |
On a confirmé que l'acheteur est un agent Iranien nommé Amjad... qui a des liens avec la cellule terroriste Al-Shabaab. | Open Subtitles | لقد أكدنا المشتري هو عميل ايراني يدعى أمجد... لهعلاقاتمع خليةلإرهابيةتدعى حركة الشباب |
À 13 heures, une vedette iranienne ayant à son bord trois militaires a été observée venant du port d'Abadan et faisant route vers la mer. | UN | في الساعة ٠٠/١٣ شوهد زورق دورية ايراني على متنه ثلاثة أشخاص عسكريين قادما من ميناء عبادان باتجاه البحر. |
À 13 heures, une vedette iranienne ayant à son bord trois militaires a été observée venant de la mer et se dirigeant vers le port d'Abadan. | UN | في الساعة ٠٠/١٣ شوهد زورق دورية ايراني على متنه ثلاثة أشخاص عسكرين قادما من البحر باتجاه ميناء عبادان. |
À 8 h 30, une vedette iranienne ayant à son bord cinq personnes portant l'uniforme militaire a été observée venant du port d'Abadan et se dirigeant vers la mer et à 11 heures elle est revenue à son point de départ avec les mêmes personnes à bord. | UN | في الساعة ٣٠/٠٨ شوهد زورق دورية ايراني على متنه خمسة أشخاص يرتدون الزي العسكري قادما من ميناء عبادان باتجاه البحر وفي الساعة ٠٠/١١ عاد إلى نقطة انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
À 8 heures, une petite vedette iranienne ayant à son bord trois civils a été observée venant du port d'Abadan et faisant route vers la mer; à 14 h 25, l'embarcation a regagné son point de départ avec les mêmes personnes à bord. | UN | في الساعة ٠٠/٠٨ شوهد زورق دورية ايراني صغير على متنه ثلاثة أشخاص مدنيين قادما من ميناء عبادان باتجاه البحر. وفي الساعة ٢٥/١٤ عاد إلى مكان انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص. |
25 mai 1994 À 11 h 20, une vedette de patrouille iranienne ayant à son bord trois soldats a été observée alors qu'elle venait d'Abadan et se dirigeait vers la haute mer. | UN | في الساعة )٢٠/١١( شوهد زورق دورية عسكري ايراني على متنه )٣( أشخاص عسكريين قادما من ميناء عبادان باتجاه البحر. |
1er mai 1994 À 10 heures, une vedette de patrouille iranienne ayant à son bord trois soldats a été observée venant de la haute mer et se dirigeant vers le port d'Abadan. | UN | في الساعة )٠٠/١٠( شوهد زورق دورية عسكري ايراني يرفع العلم الايراني على متنه )٣( ثلاثة أشخاص عسكريين قادما من البحر باتجاه ميناء عبادان. |
Une centaine de milliers de personnes sont entrées en Iran; 70 000 d'entre elles étaient des ressortissants iraniens ou koweïtiens, cependant que la plupart des autres étaient des ressortissants pakistanais. | UN | ودخل نحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص ايران، منهم ٠٠٠ ٠٧ مواطن ايراني أو كويتي، وكان معظم الباقين من الباكستانيين. |
Une centaine de milliers de personnes sont entrées en Iran; 70 000 d'entre elles étaient des ressortissants iraniens ou koweïtiens, cependant que la plupart des autres étaient des ressortissants pakistanais. | UN | ودخل نحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص ايران، منهم ٠٠٠ ٠٧ مواطن ايراني أو كويتي، وكان معظم الباقين من الباكستانيين. |
J'ai reçu des menaces potentielles ce matin d'une possible action des services secrets iraniens. | Open Subtitles | حصلت على تهديدات صباح هذا اليوم من شخص ايراني تابع للاستخبارات الايرانية |