"بأن لا" - Traduction Arabe en Français

    • de ne pas
        
    • de pas
        
    • de ne jamais
        
    • qu'il n'
        
    • à ne pas
        
    • de n'
        
    • de ne rien
        
    • qu'il ne
        
    • de ne plus
        
    • que ni
        
    • que je
        
    • pas de
        
    • ne pas avoir
        
    • 'abstenir de développer
        
    • pas être
        
    Il m'a dit de ne pas m'adresser aux employés, de parler directement au boss. Open Subtitles أخبرني بأن لا أتكلم مع الموظفين .المُساعدين، بل التكلم مع الرئيس
    Je t'ai dit de ne pas parler à cette femme, et tu m'as désobéis. Open Subtitles لقد أخبرتكِ بأن لا تتكلمي مع تلكَ المرأه و أنتِ عصيتني
    Si nous devons travailler ensemble, vous devez vraiment essayer de ne pas m'interrompre tout le temps Open Subtitles اذا كنا سنعمل سوية أنت حقا تحتاج لبذل جهد بأن لا تقاطعني دائما
    Tu as raison. On doit aller les voir. On doit leurs dirent de pas faire ça. Open Subtitles أتفق معكِ، يجب علينا الذهاب إلى هُناك ونخبرهم بأن لا يفعلوا ذلك الآن.
    Donc, comme vous pouvez l'imaginer, mes amis m'ont promis de ne jamais le regarder. Open Subtitles و كمــا يمكنكما أن تتخيــلا أصدقائي وعدونـي بأن لا يشاهدوه أبـدا
    Alors, le père a ordonné un cercueil fermé, et m'a demandé de ne pas regarder. Open Subtitles لذا طلب الأب أن يكون النعش مغلقاً، وطلب مني بأن لا أنظر.
    Quand Ferguson tombera, faites attention de ne pas tomber avec elle. Open Subtitles عندما تسقط فيرغسون , احذري بأن لا تسحبك معها
    Dites-lui de ne pas partir ! Elle répond à des offres. Open Subtitles اخبريها بأن لا تغادر لابد وان العروض تتوافد اليها
    Le roi prévient ce faucon de ne pas recommencer, mais il n'en tient pas compte. Open Subtitles حذّر الملك الصقر بأن لا يُكررها مرة ثانية لكن لم يُفيد التحذير
    Vous avez choisi de ne pas croire, et je choisi de laisser se produire parce que j'aime la façon dont tu me regardes. Open Subtitles وأنت إختَرت بأن لا تُصدق ذلك، وأنا إدعيّت بأن ذلك يحَدث لأني أحب الطريقَة التي تنظر بهَا إليّ.
    Elle a mis "Ne pas déranger" il y a deux jours et demandé au personnel de ne pas entrer en son absence. Open Subtitles وضعت علامة ممنوع الازعاج على الباب قبل يومين وطلبت من الموظفين بأن لا يذهبون الى غرفتها عندما تغادر
    Il est autorisé de te dire de ne pas passer d'appels personnels au boulot. Open Subtitles من حقـه أن يخبرك بأن لا تقومـي بمكـالمـات شخصية في العمـل
    Je vais essayer de ne pas renverser sur vous. [des rires] Open Subtitles سأحاول بأن لا احطمك هذا جميل جداً لكننا ممنوعين
    Mais on nous a dit de ne pas nous en mêler. Open Subtitles بالطبع، أريد ولكن قد تمت إخبارنا بأن لا نتورط
    Je lui avais demandé de ne pas y aller, elle ne m'a pas écouté. Open Subtitles لقد طلبت منها بأن لا تذهب وعلى اية حال هي ذهبت
    Tu vois ce que ça fait de pas être tenu au courant des choses... Open Subtitles أنا لا اشعر بالإرتياح بأن لا أكون مشاركا .. فيالخطة،بأنلاتعرفما هو.
    Rappelle-moi, de ne jamais parler de nourriture avec toi en public. Open Subtitles ذكرني بأن لا أناقشك أبداً عن الطعام أمام الناس.
    Bien qu'il n'y ait pas beaucoup de femmes comme vous. Open Subtitles .بالرغم بأن لا يوجد الكثير من النساء مثلكِ
    Vois-tu, l'aspect le plus fascinant de cette conversation, c'est ta prudence à ne pas donner de détails concernant le problème. Open Subtitles أتدري أن الجانب الخلاب في هذه المحادثة كلها لي هو مدى حرصك بأن لا تعطي تفاصيل
    Sois juste sûr de n'avoir aucun doute. Open Subtitles فقط عليك أن تتأكد بأن لا يكون لديك أي شك
    Et en retour, j'ai promis de ne rien laisser nous séparer. Open Subtitles وفي المقابل وعدته بأن لا أدع أي شيء ليفرّقنا
    Essaie encore de me dire qu'il ne se passe rien. Open Subtitles حاولْ إخْباري ثانيةً بأن لا شيء يحدث بينك..
    Depuis ce jour, j'ai juré de ne plus jamais prendre de repos durant une enquête. Open Subtitles ومن ذلك اليوم اقسمت بأن لا اخذ اي إجازة خلال اي قضية
    Les auteurs font valoir que ni le droit interne ni les instruments internationaux ratifiés par le Bélarus ne permettent de restreindre de la sorte le droit de réunion pacifique. UN ويفيد أصحاب البلاغ بأن لا القانون الوطني ولا المعاهدات الدولية التي صدقت عليها بيلاروس تسمح بهذا القيد على تجمع سلمي.
    Quoi qu’il en soit, je vous donne ma promesse absolue que je n’entretiendrai pas de relations ou de liens de développement avec l’Argentine au détriment des îles Falkland. UN ولكنـي أعدكـم وعـدا قاطعا وراسخا بأن لا أسعى إلى إقامة أي علاقات أو تحقيق أي تطور مع اﻷرجنتين على حساب جزر فوكلاند.
    Le Secrétaire général adjoint a indiqué ne pas avoir reçu de doléances du personnel concernant l'indemnité d'évacuation pour raisons de sécurité. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن لا علم له بأي شكاوى تتعلق ببدل الإجلاء الأمني.
    Ces États ont pris l'engagement en ratifiant le Traité d'éliminer leur arsenal nucléaire et de s'abstenir de développer ou de transférer à d'autres des armes nucléaires ou des matières destinées à en fabriquer. UN ولقد تعهدت تلك الدول بالفعل بموجب أحكام معاهدة عدم الانتشار بأن تزيل ترساناتها النووية والتزمت بأن لا تطور الأسلحة النووية أو المواد الداخلة في صنعها، أو تنقلها إلى جهات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus