"بأيام" - Traduction Arabe en Français

    • journées
        
    • quelques jours
        
    • des jours
        
    • jours de
        
    • les jours
        
    • de jours
        
    • jours qui
        
    • plusieurs jours
        
    • jours plus tard
        
    La Commission a donc suggéré d'obtenir une décision analogue de l'Assemblée pour les prochaines journées mondiales de la statistique. UN واقترحت اللجنة، من ثم، أن يُطلب مجددا إلى الجمعية ولاية إنشاء ولاية للاحتفال بأيام عالمية للإحصاء في المستقبل.
    Organes subsidiaires de l'Assemblée générale qui se réunissent à l'occasion de journées internationales de solidarité proclamées par l'Assemblée générale UN الهيئات الفرعية للجمعية العامة التي تعقد اجتماعات للاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة
    Son mari et sa mère l'auraient trouvée quelques jours plus tard et l'auraient emmenée à Laikha, ville où ils avaient été forcés de résider. UN ويقال إن زوجها وأمها وجداها بعد ذلك بأيام قليلة وأخذاها إلى بلدة لايكا التي كانوا قد أُجبروا من قبل على الانتقال إليها.
    Cette lettre de ta mère est arrivée à notre dortoir quelques jours après ses funérailles. Open Subtitles هذا الخطاب من أمك، وقد وصل لسكننا الجامعيّ بعد جنازتها بأيام قليلة.
    La Constitution garantit également à chaque travailleur le droit à la santé et à la sécurité au travail, le droit de recevoir une rémunération, ainsi que le droit à des jours de repos hebdomadaire et des congés. UN ويضمن الدستور أيضاً للعامل الحق في الصحة والسلامة في العمل وتقاضي أجر وأيضاً التمتع بأيام راحة وعطل.
    C'était encore comme les " jours de mai " de 1945. Open Subtitles والتي ذكرتنا بأيام مايو . عام 1945 مرة اخرى
    Les journées thématiques ont été utilisées pour réfléchir sur la problématique hommes-femmes et promouvoir des messages positifs sur les deux sexes. UN فقد احتفلت بأيام مواضيعية بطرائق هادفة من خلال التأمل وتشجيع الرسائل الإيجابية عن المرأة والرجل.
    Elle a également travaillé avec d'autres groupes de sensibilisation aux droits et des organismes confessionnels pour célébrer d'autres journées et activités marquantes de l'ONU. UN وعملت أيضا مع مجموعات الدفاع عن الحقوق ومجموعات دينية أخرى للاحتفال بأيام ومناسبات الأمم المتحدة.
    C. Résolutions de l'Assemblée générale sur de futures journées mondiales de la statistique UN جيم - قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالاحتفال بأيام عالمية للإحصاء في المستقبل
    Il est donc suggéré d'obtenir une décision analogue de l'Assemblée pour les prochaines journées mondiales de la statistique. UN ولذلك، يقترح أن تطلب أيضا ولاية من الجمعية العامة للاحتفال بأيام عالمية للإحصاء في المستقبل.
    :: La République tchèque célébrera les journées de la forêt en 2011; UN :: ستحتفل الجمهورية التشيكية بأيام الغابات في عام 2011
    Ils comprennent également une partie de la contribution du Gouvernement mexicain aux coûts associés aux journées de la société civile. UN وتشمل أيضاً جزءاً من مساهمة الحكومة المكسيكية في تكاليف هذه البنود الخاصة بأيام المجتمع المدني.
    S. M. et H. M. ont indiqué séparément, par écrit, qu'ils avaient été interrogés quelques jours avant de quitter le pays. UN م. وﻫ. م. على حده خطياً إلى أنه استجوب قبل تركه البلد بأيام قليلة.
    S. M. et H. M. ont indiqué séparément, par écrit, qu'ils avaient été interrogés quelques jours avant de quitter le pays. UN م. وﻫ. م. على حدة خطياً إلى أنهما استُجوبا قبل تركهما البلد بأيام قليلة.
    Les auteurs disent qu'ils ont été emmenés quelques jours plus tard au poste de police pour être interrogés. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما أخذا، بعد ذلك بأيام قليلة، إلى مخفر شرطة للاستجواب.
    Précédemment, les engagements au titre des jours de congé non utilisés étaient calculés sur la base des dépenses courantes à la date des états financiers, sans actualisation ou autre ajustement; UN وكانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة تحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛
    Il y a des jours avec et des jours sans. Open Subtitles , مررت بأيام جيدة وأيام سيئة لكن لا تقلق كثيراً
    Aussi le Gouvernement chinois a-t-il défini une série d'objectifs visant à assurer aux personnes âgées les soins médicaux leur permettant de contribuer au développement de la société et de couler des jours paisibles. UN ولذلك حددت الحكومة الصينية مجموعة من اﻷهداف ترمي إلى تأمين العلاج الطبي للمسنين الذي يسمح لهم بالمساهمة في تنمية المجتمع والتمتع بأيام هادئة مطمئنة.
    Nul ne peut être contraint de concourir aux actes et aux cérémonies d'un culte ni d'en observer les jours de repos'. UN ولا يجوز إرغام أحد على الاسهام في اﻷفعال والاحتفالات العائدة لدين ما أو التقيﱡد بأيام الراحة`.
    En ce qui concerne le nombre de jours de séjour, les prévisions de dépenses se fondaient sur un séjour moyen de 7,5 jours par témoin. UN وفيما يتعلق بأيام اﻹدلاء بالشهادات، استندت تقديرات التكاليف إلى متوسط فترة إقامة مدتها ٧,٥ أيام لكل شاهد.
    De plus, il y a eu, semble-t-il, une censure vis-à-vis de tout article ou toute dépêche pouvant évoquer des affrontements entre les militaires au pouvoir et des groupes rebelles armés ayant eu lieu à Myawaddy dans les jours qui ont suivi les élections. UN ويبدو أن تعتيماً إعلامياً اكتنف اقتتالاً بين الجيش وجماعات مسلحة متمردة في مياوادّي بعد الانتخابات بأيام.
    Il a été remis en liberté quelques jours plus tard sans être inculpé mais il avait dû passer plusieurs jours à l'hôpital à cause de ses blessures. UN واطلق سراحه بعد ذلك بأيام دون اتهامات، ولكنه اضطر إلى قضاء أيام عديدة في المستشفى كنتيجة للاصابات التي لحقت به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus