"بإعداد" - Traduction Arabe en Français

    • 'élaboration
        
    • 'établissement
        
    • 'élaborer
        
    • un
        
    • préparation
        
    • préparer
        
    • établi
        
    • élaboré
        
    • établit
        
    • point
        
    • prépare
        
    • préparé
        
    • élabore
        
    • une
        
    • installé
        
    élaboration, mise en œuvre et suivi, en coopération avec divers partenaires d'exécution, de projets annuels destinés aux populations urbaines UN التعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين للقيام بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية تستهدف السكان في المناطق الحضرية
    Le secrétariat diffusera ensuite les directives et demandera de lui soumettre des observations avant l'établissement des rapports. UN وسوف تقوم الأمانة بعد ذلك بإعداد توجيهات عامة وطلب التعليق عليها قبل تقديم أي تقرير.
    Le Gouvernement se propose, entre autres, de créer des commissions juridiques chargées d'élaborer des avant-projets de : UN وتنوي الحكومة، في جملة أمور، تشكيل لجان قضائية تُكلّف بإعداد مشاريع تمهيدية تتناول ما يلي:
    Selon la Banque mondiale, le Comité de gestion établit un rapport trimestriel sur ses activités commerciales. UN ووفقا لما ذكره البنك الدولي، تقوم اللجنة بإعداد تقرير فصلي عن أنشطتها التجارية.
    préparation par le HCR des sites de départ et d'accueil en vue du rapatriement. UN تقوم مفوضيـة اﻷمم المتحـدة لشؤون اللاجئين بإعداد مواقع المغادرة والاستقبال بغرض إعادة التوطين.
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer de rencontrer des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Grâce au Programme, les pays des Caraïbes ont établi des stratégies et des plans d’action dans le domaine de l’environnement. UN وبفضل هذا البرنامج، فقد قامت بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن بإعداد استراتيجيات وخطط عمل وطنية بيئية.
    Tout comme le Siège, les autres centres de conférence ont élaboré un modèle économe de papier. UN وتقوم مراكز العمل الأخرى، مثلها مثل المقر، بإعداد نموذج للاقتصاد في استخدام الورق.
    Environ la moitié du travail du Service des politiques macroéconomiques et des politiques de développement concerne directement l'élaboration de cette publication. UN ويتصل نحو نصف مقدار العمل الذي يقوم به `فرع سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية` اتصالاً مباشراً بإعداد هذا التقرير.
    L'élaboration des rapports pose un certain nombre de questions. UN وهناك عدد من المسائل تنشأ فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    Ce secrétariat établirait, entre autres, un ensemble type de procédures et règles à suivre par les Conseils nationaux de la diversification (CND) lors de l'élaboration des projets. UN ويمكن لﻷمانة أن تقوم، ضمن جملة أمور، بإعداد مجموعة من النماذج ﻹجراءات وضع المشاريع وصيغ تتبعها مجالس التنويع الوطنية.
    Rapport sur les directives pour l'établissement des premières UN تقرير عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات اﻷولى
    Dès qu'un établissement déclarant repère une telle opération, il fait établir un signalement qu'il soumet aux services du renseignement financier. UN فبمجرد أن تكتشف مؤسسة مكلفة بالإبلاغ عن أي معاملة مشبوهة، تقوم بإعداد تقرير عنها وتقديمه إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    Le secrétariat diffusera ensuite les directives et demandera de lui soumettre des observations avant l'établissement des rapports. UN وسوف تقوم الأمانة بعد ذلك بإعداد توجيهات عامة وطلب التعليق عليها قبل تقديم أي تقرير.
    Le Comité recommande d'élaborer, en temps utile, des mesures d'urgence appropriées pour les missions concernées. UN وتوصي اللجنة بالقيام في الوقت المناسب بإعداد خطط طوارئ مناسبة في هذا الصدد لهذه البعثات.
    Elle devait élaborer un nouveau programme d'éducation sexuelle qui devait être appliqué en 2007. UN وعهد إلى هذه اللجنة بإعداد برنامج جديد للتربية الجنسية لتطبيقه في عام 2007.
    Si c'est le cas, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe les concernant. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    Atelier sous-régional de préparation des réponses aux comités du Conseil de sécurité des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme UN حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد ردود بلدان غرب ووسط أفريقيا على لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer de rencontrer des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Je remercie le secrétariat d'avoir établi ce document. UN وإنني أشكر الأمانة على قيامها بإعداد هذه الوثيقة.
    Les dirigeants des Forces républicaines de Côte d'Ivoire n'ont pas encore élaboré et appliqué l'accord officiel prévu. UN لم تقم القوات الجمهورية لكوت ديفوار بعد بإعداد وتنفيذ الاتفاق الرسمي على نحو ما كان مقررا في البداية.
    Le Minnesota a aussi des centres de réadaptation pour faciliter le retour à la vie civile des détenus sur le point d’être libérés. UN وتقوم مينيسوتا أيضا بإعداد مساكن منتصف السبيل للسجينات الموشك الإفراج عنهن بغية تسهيل إعادة إدماجهن في الحياة المدنية.
    À ce titre je prépare une synthèse des rapports venant du terrain pour le Rapporteur spécial. UN قام بهذه الصفة بإعداد مجموعة من التقارير عن اﻹقليم لتقديمها إلى المقرر الخاص.
    Les réfugiés dans le monde sera préparé par une équipe éditoriale composée de personnel du HCR, de consultants et d'experts externes. UN وسيضطلع بإعداد نشرة حالة اللاجئين في العالم فريق تحريري يتألف من موظفين من المفوضية، وخبراء استشاريين، وخبراء خارجيين.
    Par ailleurs, le Bureau, en consultation avec le Bureau de la déontologie, élabore des directives générales sur ces questions. UN ويقوم المكتب أيضا بإعداد توجيهات خطية عامة بشأن هذه المسائل، وذلك بالتشاور مع مكتب الأخلاقيات.
    Communication aux autres organismes des Nations Unies d'une synthèse mensuelle des atteintes à la sécurité et des délits UN من خلال القيام شهرياً بإعداد موجزات عن الشؤون الأمنية والجرائم وتوزيعها على كيانات الأمم المتحدة الأخرى
    J'ai installé le WiFi dans la caravane pour Ray, Open Subtitles تعلمون، أقوم بإعداد خدمة الواي فاي في مقطورة لراي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus