"بإن" - Traduction Arabe en Français

    • que la
        
    • selon laquelle
        
    • qu'il
        
    • que le
        
    • que les
        
    • avait
        
    • que c'
        
    • que ce
        
    Un jury de Springfield a décidé que la vie de ce lévrier est plus précieux que la vie de cet habitant de la gare routière. Open Subtitles بإن حياة هذا الكلب السلوقي لها قيمة أكبر من السلوقي مستوطن المحطة
    Donc, je suis une faible parce que je crois que la vraie force c'est d'aimer les créatures de Dieu, plutôt que de les tuer ? Open Subtitles حسناً إذا تطلق عليّ ضعيفة لأنني أؤمن بإن القوة الحقيقية تأتي من محبة مخلوقات الرب
    En outre, le Myanmar ne fait pas exception à la règle communément admise selon laquelle il ne peut y avoir de développement sans paix ni de paix durable sans développement viable et qu'il ne peut non plus y avoir ni paix ni développement sans démocratie et respect des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن ميانمار ليست استثناء عن الإجماع القائل بإن لا تنمية دون سلام؛ وأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم من دون تنمية مستدامة؛ وأنه لا السلام أو تنمية دون ديمقراطية واحترام لحقوق الإنسان.
    Le médecin a tout fait pour le sortir de là jusqu'à ce qu'il décidé de mettre sa main à l'intérieur et ... de casser la clavicule de mon bébé. Open Subtitles لقد فعل الطبيب كل ما بوسعه لإخراجه حتى في النهاية, قال, بإن عليه أن يوصل يداه للداخل و يسحب الطفل من الترقوه فحسب.
    Donc vous savez que le NCIS a le droit d'enquêter sur un crime commis à bord d'un navire anglais dans nos eaux. Open Subtitles إذن أنت على دراية بإن الفريق لديه السلطة للتحقيق في جريمة أرتكبت على سفينة بريطانية داخل المياه الأمريكية.
    L'expérience de l'intégration leur donne la certitude que les priorités internationales ne peuvent et ne doivent pas être consacrées à des initiatives purement sectorielles. UN وهي مقتنعة، من زاوية هذا التكامل، بإن قائمة اﻷولويات الدولية لا يمكن ولا ينبغي لها أن تقوم على اتباع أساليب قطاعية محض.
    C'était connu que Nate avait la meilleure coke du coin. Open Subtitles الجميع يعلم بإن نايت يحضر أفضلأنواعالكوكايينفيالمدينة. حسنا ؟
    Je sais que c'est dur, mais on va y arriver. Open Subtitles أنا أعلم بإن الأمر صعب ولكن بإمكاننا تخطيه
    As-tu des preuves solides que ce gars a quelque chose de cousu dans son corps ? Open Subtitles هل لديكِ أي دليل قوي بإن هذا الرجل قد أضاف شيئاً داخل الجثث؟
    J'ai essayé de prétendre que la pression ne m'atteignait pas, mais elle l'a fait. Open Subtitles لقد كنت احاول التظاهر بإن الضغط لم يصل الي ، لكنه وصل
    Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité ? Open Subtitles هل تحلفين بكامل إرادتك بإن الشهادة التي ستقولينها حقيقية؟ الحقيقة كاملة لاشيء غير الحقيقة .. فليساعدك الرب
    Ce croquis représente ce que la victime m'a demandé de dessiner, ce qu'elle a vu. Open Subtitles رسمي هو ماجعلتني التضحية بإن ارسمه صحيح نفس ما رأته
    210. Le Gouvernement a indiqué que l'allégation selon laquelle la Commission d'arbitrage ferait preuve de discrimination dans l'octroi d'indemnisations était entièrement erronée. UN 210- وفيما يتعلق بزعم أن التعويضات التي تمنحها لجنة التحكيم تمييزية، ردت حكومة المغرب بالقول بإن هذا الزعم ليس صحيحاً مطلقاً.
    Plusieurs arguments existent pour ne pas autoriser les représentants du peuple à intervenir dans la difficile valse de politique étrangère entre force et diplomatie. Pour commencer, il y a cette vieille idée selon laquelle la politique s’arrête au bord de l’eau, où les désaccords désordonnés en interne sont supposés laisser place à l’abstraction d’un état dont l’intérêt national est unifié. News-Commentary ان هناك عدة حجج من اجل عدم السماح لممثلي الشعب بالتدخل في رقصة السياسة الخارجية المعقدة بين القوة والدبلوماسية وفي البدء هناك الفكرة التقليدية بإن السياسة تنتهي عند حافة المياه اي عندما يفترض ان تفسح الخلافات المحلية الفوضوية المجال لتجريد الدولة من المصلحة الوطنية المشتركة.
    < < Le Japon soutient fermement l'opinion selon laquelle les contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle devraient, comme par le passé, reposer sur le barème des quotes-parts le plus récent en vigueur à l'ONU pour la répartition des dépenses de l'Organisation. > > UN " تؤيد اليابان بقوة الرأي القائل بإن المساهمات في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، على غرار ما كانت عليه في السابق، يجب أن تقوم على أساس أحدث جدول للأمم المتحدة للاشتراكات المقدرة وذلك لتخصيص النفقات الخاصة بالأمم المتحدة. "
    Vous savez qu'il m'a fait perdre les bonnes grâces de ma maîtresse, pour quelques piege à ours. Cachez-vous tous trois dans le bosquet ! Open Subtitles ملفوليو قادم من هذا الممر فابيان ألن يسرك بإن نصيب هذا السارق المتلصص هذا الوغد الخسيس بمعرة فاضحة ؟
    Le conseil ajoute qu’il n’est pas exact d’affirmer que l’auteur n’a eu aucune difficulté avec les autorités lorsqu’elle s’est rendue au Pérou en 1991. UN ويصرح محامي الدفاع بأنه من غير الصحيح القول بإن صاحبة البلاغ لم تواجه أية صعوبات مع السلطات أثناء زيارتها في عام ١٩٩١.
    Et vous êtes certain qu'il ne pouvait pas être toute autre explication pour les symptômes? Open Subtitles انتِ متيقنة بإن لا يمكن ان يكون إي تفسير آخر للاعراض؟
    Vous ne pouvez pas me dire que le CDC ne travaille pas sur un remède. Open Subtitles لا تقول لي بإن مركز مكافحة الاوباء ليس يعمل على توفير علاج.
    La guerre accepte que le changement requiert des mesures désespérées. Open Subtitles الحرب تتطلب بإن التغيير يتطلب اتخاذ تدابير يائسة.
    Maintenant, je sais que les choses n'ont pas été faciles pour toi, mais je vais pas te laisser me faire tomber avec toi. Open Subtitles و الآن, أعلم بإن الأمور لم تكن سهلة بالنسبة لك و لكن لن أسمح لك بإخذي معك للأسفل
    Grâce à cela, nous avons pu avancer que Kusche avait dessiné le croquis à partir de la photo de Steven Avery qui était déjà dans les dossiers. Open Subtitles وهذا لنا باب بإن نكون قادرين على المناقشة أن كوشي وضع الرسم المركب من صورة ستيفن ايفري
    Pour le bien de notre mariage, je vais supposer que c'est lié à la fraternité. Open Subtitles من اجل زواجنا انا ساتفرض بإن لهذا علاقة بفتية الجامعة
    On pensait que ce qui était arrivé à Steven Avery aurait poussé le bureau du procureur général à entamer des poursuites criminelles ou, au moins, garantissait une condamnation très sévère. Open Subtitles اعتقدنا بإن ماحدث لـ ستيفن قد بُرر لـ مكتب النائب العام بصراحة لتوجيه اتهامات جنائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus