Peut-être le Président pourrait-il, au nom du Comité, s'enquérir officiellement auprès des gouvernements des membres permanents de leur position à ce sujet. | UN | وربما أمكن للرئيس أن يقوم باسم اللجنة بالاستعلام رسميا لدى حكومات اﻷعضاء الدائمين عن موقفها من هذا الموضوع. |
1. Le Président remercie M. O'Flaherty au nom du Comité pour son travail inestimable sur le projet d'observation générale no 34. | UN | 1- الرئيس شكر السيد أوفلاهرتي باسم اللجنة على العمل القيِِّم الذي اضطلع به في إعداد مشروع التعليق العام رقم 34. |
Je voudrais maintenant faire une déclaration au nom du Comité. | UN | أود عند هذه النقطة أن أدلي ببيان باسم اللجنة. |
au nom de la Commission, le Président remercie le Secrétariat d'avoir mis en œuvre ce nouveau système. | UN | وأعرب باسم اللجنة عن شكره للأمانة العامة على تنفيذ الترتيبات الجديدة. |
Campagne de publicité efficace au nom du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | القيام بحملات إعلامية فعالة باسم اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان تنفيذ منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
au nom du Comité, il a exprimé sa plus vive inquiétude et sa préoccupation croissante devant les affrontements qui se poursuivaient dans la vieille ville de Jérusalem et l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | وأعرب باسم اللجنة عن أشد القلق المتزايد لاستمرار المواجهات في القدس القديمة وفي أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Je voudrais donc exprimer au Secrétaire général, au nom du Comité spécial, notre sincère gratitude pour ces moyens et services destinés à aider le Comité spécial à accomplir son mandat. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعرب لﻷمين العام، باسم اللجنة الخاصة، عن تقديرنا الصادق وارتياحنا للترتيبات التي وضعها لمساعدة اللجنة الخاصة في النهوض بولايتها. |
En ouvrant la réunion, celui-ci a remercié l'OIT, au nom du Comité, de l'accueillir. | UN | ولدى افتتاح الاجتماع، أعرب السيد فلات باسم اللجنة عن شكره لمنظمة العمل الدولية على استضافة الاجتماع. |
Déclaration du Président au nom du Comité des droits de l'homme concernant l'examen de la partie du quatrième rapport | UN | بيان من الرئيس باسم اللجنة المعنية بحقوق الانسان بشـأن النظر في الجزء المتـعلق بهونغ كونغ من التقرير |
En outre, le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a, au nom du Comité, participé à l'examen par le Conseil de la question correspondante. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك ممثل بابوا غينيا الجديدة باسم اللجنة في نظر المجلس في المسألة المتصلة بالموضوع. |
au nom du Comité spécial, j'ai le plaisir de soumettre ce rapport à la Conférence pour examen et adoption. | UN | ويسرني، باسم اللجنة المخصصة، أن أقدم هذا التقرير إلى الجلسة العامة لكي تنظر فيه وتعتمده. |
M. Pablo Marcano Garcia, au nom du Comité Unitario en Contra de la | UN | السيد بابلو ماركانو غارسيا، باسم اللجنة الموحدة لمناهضة القمع والدفاع عن سجناء الضمير |
Dans sa réponse aux lettres qui lui ont été envoyées au nom du Comité, le Secrétaire général a manifesté sans ambiguïté son appui et son attachement au travail important que le Comité accomplit en surveillant l'application du programme de décolonisation de l'ONU. | UN | ومضى قائلا إن اﻷمين العام قد أعرب بوضوح في رده على الرسائل الموجهة إليه باسم اللجنة عن تأييده لما تقوم به اللجنة من عمل هام في رصد تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار، وعن التزامه بهذا العمل. |
Le président sera chargé de convoquer et de présider les réunions, de publier des communications au nom du Comité et d'orienter l'Unité d'appui à l'application de façon à faciliter les travaux du Comité. | UN | ويتولى الرئيس مسؤولية عقد ورئاسة الاجتماعات وإصدار الرسائل باسم اللجنة وتوجيه وحدة دعم التنفيذ لمساعدة اللجنة في عملها. |
Le Président sera chargé de convoquer les réunions et de les présider, de publier des communications au nom du Comité et d'orienter l'Unité d'appui à l'application de façon à faciliter les travaux du Comité. | UN | ويتولى الرئيس مسؤولية عقد ورئاسة الاجتماعات وإصدار الرسائل باسم اللجنة وتوجيه وحدة دعم التنفيذ لمساعدة اللجنة في عملها. |
Le Président sera chargé de convoquer et de présider les réunions, de publier des communications au nom du Comité et d'orienter l'Unité d'appui à l'application de façon à faciliter les travaux du Comité. | UN | ويتولى الرئيس مسؤولية عقد ورئاسة الاجتماعات وإصدار الرسائل باسم اللجنة وتوجيه وحدة دعم التنفيذ لمساعدة اللجنة في عملها. |
au nom du Comité spécial, je tiens aussi à remercier chaleureusement le Gouvernement et le peuple de Saint-Kitts-et-Nevis pour leur accueil. | UN | وأود أيضاً أن أعرب باسم اللجنة الخاصة عن خالص امتناني لحكومة وشعب سانت كيتس ونيفيس لاستضافتهم الحلقة الدراسية. |
En particulier, le Président était autorisé à traiter cette question au nom de la Commission, à la demande des organisations. | UN | وقالت إن الرئيس بوجه خاص يحظى بصلاحية البت باسم اللجنة في هذه المسألة بناء على طلب المنظمات. |
au nom de la Commission et en mon nom personnel, je leur adresse une chaleureuse bienvenue. | UN | وأود، باسم اللجنة وبالأصالة عن نفسي، أن أرحب بهم ترحيبا حارا. |
au nom de la Commission, il exprime son émotion et sa solidarité avec les membres du personnel et avec les familles. | UN | وأعرب باسم اللجنة عن تعاطفه وتضامنه مع الموظفين وأسرهم. |
Cette commission portait initialement l'appellation de " Commission nationale des handicapés " et c'est en 1993 que son nom est devenu celui qu'elle porte actuellement. | UN | وفي البداية عُرفت اللجنة باسم اللجنة الوطنية للمعوَّقين، وفي عام 1993 تم العدول عن هذه التسمية إلى الاسم الحالي. |
Ce programme, qui s'adresse principalement aux femmes, a été exécuté pour le compte de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation, de la réintégration et de la réadaptation, en partenariat avec le PNUD et le Gouvernement norvégien, qui a financé la dernière phase de formation des ex-combattants au Libéria. | UN | وقد نُفذ البرنامج الموجه بصفة رئيسية إلى النساء، باسم اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة النرويج، التي مولت المرحلة الأخيرة من تدريب المقاتلين السابقين في ليبريا. |