"بالأرقام" - Traduction Arabe en Français

    • en termes
        
    • en valeur
        
    • en chiffres
        
    • les chiffres
        
    • des chiffres
        
    • aux chiffres
        
    • nombres
        
    • numéros
        
    • in Figures
        
    • en quantités
        
    • numéro
        
    • numériques
        
    • chiffrée
        
    • quantifiés
        
    • engagements chiffrés
        
    Scénario 2 : maintien au niveau actuel en termes nominaux UN التصور 2: الإبقاء على المستوى الحالي بالأرقام الاسمية
    Les contributions de l'Allemagne au profit des pays les moins avancés ont presque triplé en termes absolus entre 1997 et 2008. UN وقد تضاعف مساهمات ألمانيا لأقل البلدان نموا ثلاث مرات تقريبا بالأرقام المطلقة في الفترة من 1997 إلى 2008.
    Par ailleurs, en 1998, ces dépenses ont enregistré, en valeur absolue, un accroissement de 54,3 millions de dollars par rapport à l'année antérieure. UN وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق.
    Les montants en valeur nominale tirés des annexes financières types servent à établir des agrégats mondiaux exprimés en chiffres absolus. UN وتُستمد المبالغ الاسمية من المرفقات المالية الموحدة، وتستخدم لإعداد مجاميع عالمية بالأرقام المطلقة.
    En 2008, pour la deuxième année consécutive, l'Allemagne s'est placée au deuxième rang des donateurs en chiffres absolus. UN وفي عام 2008، احتلت ألمانيا المرتبة الثانية في تصنيف كبار المانحين بالأرقام الحقيقية وذلك للسنة الثانية على التوالي.
    Sur le plan mondial, en chiffres absolus, la majorité des cas de VIH se trouve dans les populations rurales. UN وعلى الصعيد العالمي، توجد معظم حالات الإصابة بالفيروس، بالأرقام المطلقة، بين السكان الريفيين.
    Ce dernier n'a pas effectué de contrôle des recettes du LISCR ni comparé les montants reçus avec les chiffres prévus au budget. UN ويشار إلى أن المكتب لم يجرِ أي استعراض لإيرادات السجل أو يقارن الإيرادات المحصلة بالأرقام المسقطة الواردة في الميزانية.
    C'est au mécanisme de vérification de ce traité que nous devons la possibilité de fournir des chiffres précis. UN وحقيقة أن بإمكاننا الإبلاغ عن المنجزات بالأرقام الحقيقية، هي النتيجة المباشرة لآلية التحقق المتضمنة في تلك المعاهدة.
    Cela représente une augmentation de 6 % en termes réels par rapport à 2008 et de 49 % par rapport à 2000. UN فهي تشكل زيادة بنسبة 6 في المائة بالأرقام الحقيقية مقارنة بعام 2008 وزيادة بنسبة 49 في المائة من عام 2000.
    L'annexe II présente un projet de budget correspondant au deuxième scénario, à savoir le maintien du budget au niveau actuel en termes nominaux. UN ويعرض المرفق الثاني ميزانية مقترحة مقابل التصور الثاني أي إبقاء الميزانية في المستوى الحالي بالأرقام الاسمية.
    A. Budget-programme pour 2012 - 2013 sur la base du maintien du budget au niveau actuel en termes nominaux UN ألف - الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013 على أساس إبقاء الميزانية في المستوى الحالي بالأرقام الاسمية
    Scénario 3 : augmentation du niveau actuel de 10 % en termes nominaux UN التصور 3: زيادة المستوى الحالي بمقدار 10 في المائة بالأرقام الاسمية
    en valeur réelle, cela correspond à une diminution en volume de 6,2 % et à une augmentation des coûts de 5 %. UN وهذا يمثل بالأرقام الحقيقية نقصانا في الحجم قدره 2ر6 في المائة مع زيادة في التكاليف بنسبة 5 في المائة.
    Toutefois, en valeur absolue, les pays développés dépassent toujours largement les pays en développement pour ce qui est des dépenses des secteurs public et privé en recherchedéveloppement. UN غير أن هذه البلدان لا تزال بالأرقام المطلقة تفوق البلدان النامية بهامش مرتفع في مجال إنفاق القطاعين العام والخاص في البحث والتطوير.
    Ces dernières années, nos propres dépenses en matière de défense sont, en valeur réelle, restées stables. UN وفي السنوات العديدة الماضية، لم تسجِّل نفقات الدفاع في بلدي أي تغير بالأرقام الحقيقية.
    Mortalité maternelle en chiffres absolus UN الوفيات النفاسية بالأرقام المطلقة
    Toutefois, en chiffres absolus, on estime que le nombre de personnes séropositives est d'environ 2 460 000. UN وعلى الرغم من ذلك، يقدر عدد المصابين بالفيروس بالأرقام المطلقة بحوالي 2.46 مليون شخص.
    Ton père fait de l'argent, il jongle avec les chiffres. Open Subtitles حسناً، والدكِ مدير أموال يدفع بالأرقام في الأرجاء
    Ma délégation ne souhaite pas entrer dans la macabre guerre des chiffres. UN ووفد بلادي لا يود الدخول في الممارسة الرهيبة المتمثلة في الاستشهاد بالأرقام.
    Chiffres réels prévisionnels pour 2012 majorés de 5 % par rapport aux chiffres réels de 2010 (dollars É.-U.) UN الأرقام الفعلية المتوقعة لعام 2012 بزيادة قدرها 5 في المائة مقارنة بالأرقام الفعلية لعام 2010
    J'ai toujours cru aux nombres, aux équations et à Ia logique qui mènent au raisonnement. Open Subtitles لقد كنت دائماً أثق بالأرقام فالمعادلات و المنطق.. الذى يفضى إلى سبب
    Bien. Vous connaissez la marche à suivre. On procède par numéros. Open Subtitles حسنا إذا, هل تعرف المثقاب إحسبها بالأرقام, أعطوني القبعات
    Asia-Pacific in Figures UN آسيا والمحيط الهادئ بالأرقام
    c) Statistiques relatives aux rejets, y compris, si nécessaire, les estimations, exprimées en quantités et/ou en poids nominal par espèce; UN )ج( إحصاءات الحثالات، بما في ذلك تقديم تقديرات، عند الضرورة، مع الافادة عنها باﻷرقام و/أو الوزن الاسمي حسب النوع؛
    L'analyse des rapports figurant dans la banque de données de la Commission a permis d'identifier près de 800 victimes désignées par leur nom ou un numéro et de déterminer l'identité d'environ 600 auteurs présumés de violences sexuelles. UN وقد وفر تحليل التقارير التي تتضمنها قاعدة بيانات اللجنة تحديد هوية قرابة ٨٠٠ من الضحايا باﻷسماء أو باﻷرقام و ٦٠٠ من الجناة المزعومين باﻷسماء.
    Cette obligation porte sur le règlement de la question des limites numériques pour cinq catégories d'armements figurant dans l'Accord de maîtrise des armements au niveau sous-régional. UN وذلك الالتزام يتصل بتنظيم مسألة الكميات المحددة بالأرقام لخمس فئات من الأسلحة المنصوص عليها في اتفاق التحديد دون الإقليمي للأسلحة.
    Les rapports sur chaque projet consignés sur ce site comprennent un rappel des objectifs, une description de l'impact et une évaluation chiffrée des résultats. UN وتحتوي التقارير المتعلقة بكل مشروع التي يتضمنها هذا الموقع على إشارة إلى الأهداف المتوخاة ووصفا للأثر الذي تتركه المشاريع وتقييما بالأرقام لما حققته من نتائج.
    Il a toutefois été souligné que tous les phénomènes du développement ne peuvent être quantifiés. UN على أنه تم التشديد أيضا على أنه من غير الممكن التعبير عن جميع الظواهر اﻹنمائية باﻷرقام.
    Incidences pour le débat sur les engagements chiffrés UN الانعكاسات على المناقشة بشأن الالتزامات المحددة بالأرقام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus