Scénario 2 : maintien au niveau actuel en termes nominaux | UN | التصور 2: الإبقاء على المستوى الحالي بالأرقام الاسمية |
Les contributions de l'Allemagne au profit des pays les moins avancés ont presque triplé en termes absolus entre 1997 et 2008. | UN | وقد تضاعف مساهمات ألمانيا لأقل البلدان نموا ثلاث مرات تقريبا بالأرقام المطلقة في الفترة من 1997 إلى 2008. |
Par ailleurs, en 1998, ces dépenses ont enregistré, en valeur absolue, un accroissement de 54,3 millions de dollars par rapport à l'année antérieure. | UN | وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق. |
Les montants en valeur nominale tirés des annexes financières types servent à établir des agrégats mondiaux exprimés en chiffres absolus. | UN | وتُستمد المبالغ الاسمية من المرفقات المالية الموحدة، وتستخدم لإعداد مجاميع عالمية بالأرقام المطلقة. |
En 2008, pour la deuxième année consécutive, l'Allemagne s'est placée au deuxième rang des donateurs en chiffres absolus. | UN | وفي عام 2008، احتلت ألمانيا المرتبة الثانية في تصنيف كبار المانحين بالأرقام الحقيقية وذلك للسنة الثانية على التوالي. |
Sur le plan mondial, en chiffres absolus, la majorité des cas de VIH se trouve dans les populations rurales. | UN | وعلى الصعيد العالمي، توجد معظم حالات الإصابة بالفيروس، بالأرقام المطلقة، بين السكان الريفيين. |
Ce dernier n'a pas effectué de contrôle des recettes du LISCR ni comparé les montants reçus avec les chiffres prévus au budget. | UN | ويشار إلى أن المكتب لم يجرِ أي استعراض لإيرادات السجل أو يقارن الإيرادات المحصلة بالأرقام المسقطة الواردة في الميزانية. |
C'est au mécanisme de vérification de ce traité que nous devons la possibilité de fournir des chiffres précis. | UN | وحقيقة أن بإمكاننا الإبلاغ عن المنجزات بالأرقام الحقيقية، هي النتيجة المباشرة لآلية التحقق المتضمنة في تلك المعاهدة. |
Cela représente une augmentation de 6 % en termes réels par rapport à 2008 et de 49 % par rapport à 2000. | UN | فهي تشكل زيادة بنسبة 6 في المائة بالأرقام الحقيقية مقارنة بعام 2008 وزيادة بنسبة 49 في المائة من عام 2000. |
L'annexe II présente un projet de budget correspondant au deuxième scénario, à savoir le maintien du budget au niveau actuel en termes nominaux. | UN | ويعرض المرفق الثاني ميزانية مقترحة مقابل التصور الثاني أي إبقاء الميزانية في المستوى الحالي بالأرقام الاسمية. |
A. Budget-programme pour 2012 - 2013 sur la base du maintien du budget au niveau actuel en termes nominaux | UN | ألف - الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013 على أساس إبقاء الميزانية في المستوى الحالي بالأرقام الاسمية |
Scénario 3 : augmentation du niveau actuel de 10 % en termes nominaux | UN | التصور 3: زيادة المستوى الحالي بمقدار 10 في المائة بالأرقام الاسمية |
en valeur réelle, cela correspond à une diminution en volume de 6,2 % et à une augmentation des coûts de 5 %. | UN | وهذا يمثل بالأرقام الحقيقية نقصانا في الحجم قدره 2ر6 في المائة مع زيادة في التكاليف بنسبة 5 في المائة. |
Toutefois, en valeur absolue, les pays développés dépassent toujours largement les pays en développement pour ce qui est des dépenses des secteurs public et privé en recherchedéveloppement. | UN | غير أن هذه البلدان لا تزال بالأرقام المطلقة تفوق البلدان النامية بهامش مرتفع في مجال إنفاق القطاعين العام والخاص في البحث والتطوير. |
Ces dernières années, nos propres dépenses en matière de défense sont, en valeur réelle, restées stables. | UN | وفي السنوات العديدة الماضية، لم تسجِّل نفقات الدفاع في بلدي أي تغير بالأرقام الحقيقية. |
Mortalité maternelle en chiffres absolus | UN | الوفيات النفاسية بالأرقام المطلقة |
Toutefois, en chiffres absolus, on estime que le nombre de personnes séropositives est d'environ 2 460 000. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يقدر عدد المصابين بالفيروس بالأرقام المطلقة بحوالي 2.46 مليون شخص. |
Ton père fait de l'argent, il jongle avec les chiffres. | Open Subtitles | حسناً، والدكِ مدير أموال يدفع بالأرقام في الأرجاء |
Ma délégation ne souhaite pas entrer dans la macabre guerre des chiffres. | UN | ووفد بلادي لا يود الدخول في الممارسة الرهيبة المتمثلة في الاستشهاد بالأرقام. |
Chiffres réels prévisionnels pour 2012 majorés de 5 % par rapport aux chiffres réels de 2010 (dollars É.-U.) | UN | الأرقام الفعلية المتوقعة لعام 2012 بزيادة قدرها 5 في المائة مقارنة بالأرقام الفعلية لعام 2010 |
J'ai toujours cru aux nombres, aux équations et à Ia logique qui mènent au raisonnement. | Open Subtitles | لقد كنت دائماً أثق بالأرقام فالمعادلات و المنطق.. الذى يفضى إلى سبب |
Bien. Vous connaissez la marche à suivre. On procède par numéros. | Open Subtitles | حسنا إذا, هل تعرف المثقاب إحسبها بالأرقام, أعطوني القبعات |
Asia-Pacific in Figures | UN | آسيا والمحيط الهادئ بالأرقام |
c) Statistiques relatives aux rejets, y compris, si nécessaire, les estimations, exprimées en quantités et/ou en poids nominal par espèce; | UN | )ج( إحصاءات الحثالات، بما في ذلك تقديم تقديرات، عند الضرورة، مع الافادة عنها باﻷرقام و/أو الوزن الاسمي حسب النوع؛ |
L'analyse des rapports figurant dans la banque de données de la Commission a permis d'identifier près de 800 victimes désignées par leur nom ou un numéro et de déterminer l'identité d'environ 600 auteurs présumés de violences sexuelles. | UN | وقد وفر تحليل التقارير التي تتضمنها قاعدة بيانات اللجنة تحديد هوية قرابة ٨٠٠ من الضحايا باﻷسماء أو باﻷرقام و ٦٠٠ من الجناة المزعومين باﻷسماء. |
Cette obligation porte sur le règlement de la question des limites numériques pour cinq catégories d'armements figurant dans l'Accord de maîtrise des armements au niveau sous-régional. | UN | وذلك الالتزام يتصل بتنظيم مسألة الكميات المحددة بالأرقام لخمس فئات من الأسلحة المنصوص عليها في اتفاق التحديد دون الإقليمي للأسلحة. |
Les rapports sur chaque projet consignés sur ce site comprennent un rappel des objectifs, une description de l'impact et une évaluation chiffrée des résultats. | UN | وتحتوي التقارير المتعلقة بكل مشروع التي يتضمنها هذا الموقع على إشارة إلى الأهداف المتوخاة ووصفا للأثر الذي تتركه المشاريع وتقييما بالأرقام لما حققته من نتائج. |
Il a toutefois été souligné que tous les phénomènes du développement ne peuvent être quantifiés. | UN | على أنه تم التشديد أيضا على أنه من غير الممكن التعبير عن جميع الظواهر اﻹنمائية باﻷرقام. |
Incidences pour le débat sur les engagements chiffrés | UN | الانعكاسات على المناقشة بشأن الالتزامات المحددة بالأرقام |