"بالحديث" - Traduction Arabe en Français

    • parler
        
    • parlant
        
    • À
        
    • parle
        
    • ailleurs
        
    • discuter
        
    • parlé
        
    • A
        
    • parles
        
    • parlait
        
    • tout d
        
    • discours
        
    • exprimer
        
    • s'entretenir
        
    • parole
        
    parler d'offensive diplomatique arabe À un moment où des pourparlers sont en cours est franchement le comble de l'ironie. UN وفيمــا يتعلــق بالحديث عن الهجوم الدبلوماسي العربي في الوقت الــذي تجري فيه المباحثات، فإن هذا يمثل قمة السخرية.
    Tous les participants À la Convention nationale devront en outre être autorisés À parler librement, ouvertement et sans restriction quant aux sujets abordés. UN ويجب أن يُرخص لكل هذه الأطراف التي يشملها المؤتمر الوطني بالحديث بحرية وصراحة، ودون قيود، بشأن القضايا المطروحة.
    Le Pakistan trompe le monde en parlant d'autodétermination. UN إن باكستان تضلل العالم بالحديث عن تقرير المصير.
    En parlant de ça, où étiez vous, vous deux À 19h ce soir ? Open Subtitles بالحديث عن هذا ، أين كنتما عند الساعة السابعة هذا المساء؟
    Puisqu'on en parle, tu l'as entendue dire qu'on pouvait pas hacker le serveur de la banque de l'extérieur ? Open Subtitles بالحديث عنها هل سمعتيها وهى تقول أننا لا نستطيع أن نقتحم خوادم المصرف من الخارج؟
    Non, mais ils ont dit vouloir me parler À notre retour. Open Subtitles لا,لا,لكنهم قالوا انهم يرغبون بالحديث معي مجددا عندما نعود
    Mais quelque chose d'étrange est arrivé quand... il A commencé À parler de l'hybride. Open Subtitles و لكنّ شيئاً غريباً جداً حدث حينما بدأ بالحديث عن الهجينة
    Vous aurez l'accès complet et illimité À quiconque vous souhaitez parler. Open Subtitles وستكون لديك صلاحيةٌ كليّة لكل من ترغبَ بالحديث معه
    Si vous voulez voir vos enfants grandir, il faut parler. Open Subtitles إذا أردت رؤية أطفالك وهم يكبرون, فابدأي بالحديث
    Je peux te laisser parler au médecin légiste si tu veux. Open Subtitles استطيع السماح لك بالحديث إلى الطبيبة الشرعية لو شئت
    Je te demande de réfléchir À des choses dont tu ne veux pas parler. Open Subtitles أنا أسئلك ما هو رأيك بشأن مواضيع لا ترغبين بالحديث عنها
    En parlant de sondage, j'ai décidé d'avoir le bébé naturellement, mais je sais qu'À la seconde où je commencerai À crier, Open Subtitles بالحديث عن المسابر، قررت ولادة الطفل بشكل طبيعي، لكن أعلم أنه في اللحظة التي سأبدأ الصراخ فيها،
    En parlant de mains, comment on appelle une lesbienne avec de longs ongles ? Open Subtitles بالحديث عن الأيدي , ماذا تسمون شاذة ذات أظافر طويلة ؟
    parlant de tête de cul, qu'est-ce qu'il A aux cheveux ? Open Subtitles بالحديث عن الشعر، مالأمر مع كل تلك البقع الصلعاء؟
    En parlant de votre fiancée, vous disparaissez juste avant votre mariage. Open Subtitles بالحديث عن خطيبتك، فقد إختفيتَ لحظاتٍ قليلة قبل زواجكَ.
    En parlant de ça, essayons de trouver ce qui est arrivé À ta soeur. Open Subtitles بالحديث عن ذلك سنرى إنْ كان بوسعنا معرفة ما حدث لشقيقتك
    On A le foot, on traîne ensemble, on parle de sport. Open Subtitles لدينا الكرة, نقضي وقتاً أكثر معاً بالحديث عن الرياضة
    D'ailleurs... t'as pas été très loyal ces derniers temps. Open Subtitles بالحديث عن الامر أن لم تكون منتمي لنا في الأونة الأخيرة
    Bien que nous apprécions discuter et boire du vin, y'a-t-il...? Open Subtitles حسنا بقدر ما استمعنا بالحديث وشرب النبيذ هل هناك ..
    Je parie que c'est Janou qui A parlé le plus. Open Subtitles وأراهن على أن جانو على التى استأثرت بالحديث
    Tu parles vraiment bien, tu devrais être avocat. Open Subtitles لو كُنتَ جيدًا بالحديث لكان يجدر بكَ أنْ تكونَ محامٍ.
    Si on parlait des choses que je peux dire ? Richard Hendricks ? Open Subtitles علىنا البدء بالحديث عن الاشياء التى يجب ان أقولها ريتشارد؟
    La mise en réseau des organisations et l'élaboration du Système de rapports sur les progrès et effets obtenus ont reçu un accueil largement favorable : À l'avenir, il conviendrait de s'efforcer avant tout d'évaluer les améliorations concrètes plutôt que de simplement exposer les intentions des initiatives visant À améliorer la gestion. UN وأُبدي تأييد واسع النطاق لاستخدام الشبكات المشتركة بين الوكالات وإقامة نظام للإبلاغ عن سير التقدم والآثار: وأشير إلى ضرورة التركيز في المستقبل على قياس التحسن الحقيقي بدلا من الاكتفاء بالحديث عن نوايا مبادرات تحسين الإدارة.
    Cette année, j'entame encore mon discours sur cette question, mais en apportant, aujourd'hui, un message d'espoir. UN إنني إنما أبدا خطابي هذه السنة بالحديث عن هذه المسألة ﻷن رسالتي اﻵن مشرقة باﻷمل.
    On peut, au mieux, douter de l'utilité d'une réunion d'une demi-journée au cours de laquelle des personnalités de haut rang ne se verront en tout et pour tout accorder que quelques minutes pour s'exprimer. UN وأقلُّ ما يقال إنه لا فائدة تُرجى من اجتماع يُعقد لنصف يوم ولا يُسمح لكبار المشاركين فيه بالحديث أكثر من بضع دقائق.
    Le Rapporteur spécial et son équipe lui ont rendu visite À l'hôpital le lendemain mais son état de santé ne leur A pas permis de s'entretenir avec elle. UN وعندما زار فريق المقرر الخاص الشخص المعني في المستشفى في اليوم التالي، لم تكن حالته الصحية تسمح بالحديث معه.
    C'est en effet la première fois que j'ai l'honneur de prendre la parole devant cette importante institutions et, de plus, parmi les premiers intervenants de cette année. UN هذه هي المرة الأولى التي أتشرف فيها بالحديث أمام هذا الجمع الموقر ويشرفني أكثر أن أكون أول المتكلمين في هذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus