Les normes internationales concernant les peuples autochtones s'appliquent aussi à la Fédération de Russie. | UN | وقال إن المعايير الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية تنطبق بالقدر نفسه على الاتحاد الروسي. |
En 1990, la Norvège a ratifié la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | وفي عام ٠٩٩١، صدقت النرويج على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ الخاصة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
L'annexe I contient des exemples de régimes juridiques concernant les peuples autochtones et les ressources naturelles dans différentes régions du monde. | UN | وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم. |
Onze organisations de peuples autochtones ou organisations associées aux peuples autochtones ont répondu, certaines d'entre elles fournissant des informations détaillées et utiles. | UN | وردت إحدى عشرة منظمة من منظمات الشعوب اﻷصلية أو من المنظمات المرتبطة بالشعوب اﻷصلية، ووفر بعضها معلومات شاملة ومفيدة. |
Au Canada, il existe un Réseau de télévision des peuples autochtones. | UN | وفي كندا هناك شبكة للبث التلفزيوني خاصة بالشعوب الأصلية. |
Participation au Groupe de travail sur les populations autochtones, Genève | UN | المشاركة في أعمال الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
Établir un partenariat avec les peuples autochtones afin que ceux-ci puissent participer pleinement aux projets et programmes du FIDA qui les intéressent | UN | إقامة شراكة مؤسسية مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة الكاملة في مشاريع الإيفاد وبرامجه ذات الصلة بالشعوب الأصلية. |
Les parties intéressant les peuples autochtones sont libellées comme suit : | UN | وترد فيما يلي أجزاء النص ذات الصلة بالشعوب الأصلية: |
En 2009, la FAO a également participé à plusieurs conférences portant sur les peuples autochtones. | UN | وشاركت الفاو في عام 2009 في عدد من المؤتمرات المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
L'Europe est harcelée de conflits qui blessent les peuples, les minorités, les femmes, les enfants et les pauvres. | UN | وأوروبــا تعاني من الصراعــات التـي تضــر بالشعوب واﻷقليات والنساء واﻷطفال والفقراء. |
Enfin, elle souhaite savoir ce que le Rapporteur spécial attend de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وذكرت أخيرا أنها تود أن تعرف ما يتوقعه المقرر الخاص بالنسبة لنتيجة المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
Convaincu que le modèle de développement humain nicaraguayen doit être en phase avec l'environnement, il a ratifié la Convention n° 169 de l'OIT sur les peuples autochtones et tribaux. | UN | وأضافت أنها مقتنعة بأن نموذج التنمية البشرية ينبغي أن يتسق مع البيئة ومن ثم صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
Proposition 3: Conférence mondiale sur les peuples autochtones | UN | الاقتراح 3: المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية |
Atelier sur la collecte de données relatives aux peuples autochtones | UN | حلقة عمل حول جمع البيانات المتصلة بالشعوب الأصلية |
Atelier sur la collecte de données relatives aux peuples autochtones | UN | حلقة عمل بشأن جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Atelier sur la collecte de données relatives aux peuples autochtones | UN | حلقة عمل بشأن جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية |
:: Nombreuses années d'expérience en matière de projets élaborés par des peuples autochtones | UN | :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع مشاريع متعلقة بالشعوب الأصلية |
Au fond, la situation des peuples autochtones n'a guère évolué depuis lors. | UN | ولم يتغير الأمر كثيراً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية منذ ذلك الحين. |
D'ailleurs, des peuples autochtones ont depuis longtemps été reconnus comme étant souverains par de nombreux pays dans diverses régions du monde. | UN | والواقع أن بلداناً كثيرة في مختلف أنحاء العالم قد اعترفت منذ زمن طويل بالشعوب الأصلية بوصفها ذات سيادة. |
Moyens insuffisants de communication avec les populations et les femmes autochtones | UN | :: ضعف قنوات الاتصال بالشعوب الأصلية ونساء الشعوب الأصلية. |
Le processus mis en œuvre par son Gouvernement en ce qui concerne les populations autochtones est irréversible et constitue un volet essentiel de sa réforme de l'État. | UN | وأضاف أن العملية التي تنفذها حكومته فيما يتعلق بالشعوب الأصلية هي جزء أساسي لا يجوز التراجع عنه من خطتها لإصلاح الدولة. |
Il s'agit là d'un usage historique reconnu par le droit international relatif aux populations autochtones. | UN | وتستند في ذلك إلى الاستخدام التاريخي والقانون الدولي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
La plupart des organisations de peuples autochtones et certains États Membres ont déclaré appuyer résolument le Groupe de travail sur les questions autochtones. | UN | وأعربت معظم منظمات الشعوب الأصلية وبعض الدول الأعضاء عن دعمها القوي لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
Ayant présents à l'esprit les Articles 55 et 56 de la Charte des Nations Unies dans le contexte de tous les droits de l'homme des populations autochtones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة في سياق جميع حقوق اﻹنسان الخاصة بالشعوب اﻷصلية، |
Au cours de la décennie écoulée, la Banque avait enregistré certains progrès dans le cadre de l'action en faveur des peuples autochtones et préconisait la poursuite du dialogue avec ces peuples en vue de partenariats futurs. | UN | وقال أيضا إن البنك شاهد في غضون السنوات العشر الأخيرة بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنه يشجع على مواصلة الحوار مع هذه الشعوب من أجل التعاون معها في المستقبل. |
Pour ce faire, on a organisé une campagne de diffusion des articles de fond de la Déclaration par le biais du système d'émissions culturelles indigénistes de la CDI, ainsi que par la publication d'une édition de poche. | UN | وقد أجريت لهذا الغرض حملة لنشر المواد الموضوعية الواردة فيه، وذلك من خلال شبكة الإذاعات الثقافية للشعوب الأصلية للجنة النهوض بالشعوب الأصلية، وكذلك بنشرها في نسخة في شكل كتاب من كتب الجيب. |
APERÇU DES ACTIVITÉS RELATIVES aux questions AUTOCHTONES | UN | استعراض الأنشطة الحالية المتصلة بالشعوب الأصلية التي |
Foundation for Research and Support of Indigenous Peoples of Crimea | UN | مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها |