Sur cette période, la croissance moyenne du financement s'est établie à environ 4,8 % par an en valeur réelle. | UN | وبلغ متوسط النمو السنوي لإجمالي التمويل خلال فترة السنوات الـ 15 نحو 4.8 في المائة بالقيمة الحقيقية. |
Les Conditions de Cologne ont été appliquées à l'encours de cette dette, qui a été réduit de 921 millions en valeur nominale. | UN | وجرت معالجة رصيد الدين بموجب شروط كولونيا، وتقرر التخفيف من عبء الدين بما يعادل 921 مليون دولار بالقيمة الاسمية. |
Cette matrice permettra aux participants de juger des différentes approches de la détermination de la valeur indiquée sur les certificats du PK. | UN | وستتيح مصفوفة تقييم البيانات للمشاركين تقييم نُهُج مختلفة في ما يتعلق بالقيمة التي تذكر على شهادات عملية كيمبرلي. |
Cette méthode permettra d'obtenir des évaluations qui cernent de plus près la réalité concernant la valeur idéale ou quasi-idéale du salaire minimum. | UN | وستتيح الطريقة الجديدة إجراء تقييمات أقرب إلى الواقع فيما يتعلق بالقيمة المثلى أو شبه المثلى للحد الأدنى للأجر الشهري. |
Il ne fait aucun doute que la politique de la Conférence a également entraîné une diminution générale du budget-programme en termes réels sur la période. | UN | ومما لا شك فيه أن سياسة المؤتمر أسفرت أيضاً عن نقصان شامل في الميزانية البرنامجية بالقيمة الفعليَّة خلال هذه الفترة. |
Ces projets règlent le problème des garanties, en permettant d'accroître en termes réels les flux financiers allant aux entrepreneurs ruraux. | UN | وهذه المشاريع تحل مشكلة الضمان، إذ تسمح بزيادة تدفق اﻷموال بالقيمة الحقيقية إلى مباشري اﻷعمال الحرة في الريف. |
Le solde non utilisé de 4 552 900 dollars représente, en chiffres bruts, 0,7 % du crédit ouvert pour le fonctionnement de la Mission. | UN | ويمثل الرصيد غير المربوط الذي إجماليه900 552 4 دولار، بالقيمة الإجمالية، 0.7 في المائة من اعتمادات الإنفاق على البعثة. |
Ce montant a toutefois fluctué en valeur réelle. | UN | لكن هذا المبلغ يعكس تفاوتات بالقيمة الفعلية. |
Cette diminution est en valeur absolue de 1 017 000 000 et en valeur relative de 24,48%. | UN | ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 1.017 مليار فرنك أفريقي وبالقيمة النسبية 24.48 في المائة. |
Cette diminution en valeur absolue s'élève à 10.759.000.000 FCFA et en valeur relative à 40,86%. | UN | ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 10.759 مليار فرنك أفريقي وبنسبة 40.86 في المائة. |
Bien qu'elles aient diminué en pourcentage du PIB des pays développés, les aides à l'agriculture restent élevées en valeur absolue comme par rapport au niveau de l'aide. | UN | ورغم تواصل انخفاض الدعم المقدم للزراعة عمومًا مقارنةً بالناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو، فإن هذا الدعم لا يزال مرتفعًا بالقيمة المطلقة وفيما يتعلق بالمعونة. |
Entre 1996 et 2011, le montant total du financement a plus que doublé en valeur réelle et celui des contributions au titre des ressources autres que les ressources de base a presque triplé. | UN | فقد زاد مجموع التمويل بأكثر من الضعف، بالقيمة الحقيقية، بين عامي 1996 و 2011، وزادت المساهمات غير الأساسية بنحو ثلاثة أمثال بالقياس إلى مستواها في عام 1996. |
la valeur des exportations de marchandises est passée, en terme nominal, de 83,3 milliards de dollars en 2005 à 172 milliards de dollars en 2008. | UN | فقيمة الصادرات من السلع ارتفعت، بالقيمة الاسمية، من 83.3 بليون دولار في عام 2005 إلى172 بليون دولار في عام 2008. |
Les contributions en nature sont comptabilisées selon la valeur marchande des biens et des services à la date à laquelle l'annonce est faite. | UN | وتقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية للسلع والخدمات في وقت إعلان هذه التبرعات. |
Selon le Gouverneur de la Reserve Bank, M. Chris Stals, la valeur moyenne pondérée du rand s'est dépréciée en 1993 de 9,5 % par rapport à un panier de devises des principaux partenaires commerciaux de l'Afrique du Sud. | UN | ووفقا للسيد كريس ستولز، محافظ مصرف الاحتياطي، فإن متوسط القيمة المرجحة للراند في مقابل سلة من عملات الشركاء التجاريين الرئيسيين لجنوب افريقيا قد انخفض بالقيمة الاسمية بنسبة ٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Préoccupée par le déclin continu des pêcheries et de la production marine en termes relatifs pendant l'année écoulée, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء استمرار انخفاض انتاج مصائد اﻷسماك والمنتجات البحرية بالقيمة النسبية في العام الماضي، |
En 1993, ce montant a diminué légèrement et est passé à 7 milliards de dollars, soit 4 % de moins qu'en 1992 en termes réels. | UN | وفي عام ١٩٩٣، سجﱠل هذا المبلغ تراجعا طفيفا إلى ٧ بلايين دولار، أي بنسبة ٤ في المائة بالقيمة الحقيقية عن عام ١٩٩٢. |
Nous avons dû apprendre à composer avec des réductions de nos dépenses en termes réels tout en maintenant les programmes prioritaires. | UN | فرض علينا أن نعيش التخفيضات في اﻹنفاق بالقيمة الحقيقية وفي الوقت نفسه الحفاظ علــــى البرامج ذات اﻷولويــة. |
Le solde inutilisé de 148 600 dollars en chiffres bruts représente 0,3 % du crédit ouvert. | UN | ويمثل الرصيد الحر الناشئ عن ذلك، البالغ 600 148 دولار بالقيمة الإجمالية، 0.3 في المائة من الاعتماد. |
Ces avances sont comptabilisées comme débiteurs à leur juste valeur. | UN | وتقيَّد هذه السلف بالقيمة العادلة كمبالغ مستحقة القبض. |
En 1989, les Etats-Unis ont consacré 956 milliards de dollars à l'aide sociale, soit en moyenne 3 783 dollars par personne en dollars courants de 1989. | UN | وفي عام ١٩٨٩، أنفقت الولايات المتحدة ٩٥٦ مليارا من الدولارات على الرعاية الاجتماعية بمتوسط قدره ٧٨٣ ٣ دولارا للفرد بالقيمة الجارية للدولار. |
La Caisse détient des valeurs à revenu fixe qui exposent la juste valeur au risque de taux d'intérêt. | UN | ويحتفظ الصندوق بأوراق مالية ثابتة الفائدة تُعرِّض الصندوق لمخاطر أسعار الفائدة بالقيمة العادلة. |
Enregistrer les articles d'une certaine valeur dans un registre séparé ou dans un registre précisant leur valeur nominale, et indiquer dans les états financiers les montants correspondants | UN | أن يسجل الأصناف القيّمة في سجل منفصل أو سجل بالقيمة الاسمية، وأن يفصح عن ذلك في البيانات المالية |
Dans ce contexte, je recommanderai fortement d'éviter les jugements de valeur et l'emploi d'adjectifs. | UN | وفي هذا السياق، أحث وأطلب على وجه الخصوص أن نتفادى إعطاء أحكام تتعلق بالقيمة واستعمال النعوت. |
Il représente une diminution de 475 500 dollars (2 %) par rapport au montant brut des prévisions budgétaires pour les 12 mois précédents. | UN | ويعكس هذا التقدير نقصانا يبلغ ٥٠٠ ٤٧٥ دولار بالقيمة اﻹجماليه أو ٢ في المائة عند مقارنته بفترة الاثني عشر شهرا السابقة. |
Les placements à long terme sont comptabilisés au prix coûtant. | UN | وتسجل الاستثمارات الطويلة الأجل بالقيمة الدفترية. |
Le Club de Paris a annulé une partie de la dette bolivienne et les banques privées ont racheté 11 % de la dette restante à sa valeur nominale. | UN | وشطب نادي باريس جزءاً من الدين بينما أعادت المصارف الخاصة شراء ما نسبته 11 في المائة من باقي الديون بالقيمة الإسمية. |
L'excédent indiqué ci-dessus serait donc plus élevé si l'on se fondait sur une comparaison avec la valeur de réalisation. | UN | ولذا، فإن الفائض المذكور أعلاه سيزداد إذا حسب مقارنة بالقيمة السوقية للأصول. |
Passifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur | UN | الخصوم المالية المقاسة بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز |