"بالنطاق" - Traduction Arabe en Français

    • la portée
        
    • champ d'application
        
    • l'étendue
        
    • l'ampleur
        
    • la couverture
        
    • large
        
    • la gamme
        
    • champ d'action
        
    Le Costa Rica appuie la démarche globale exposée dans le document de travail établi par le Président en ce qui concerne la portée du traité. UN تؤيد كوستاريكا النهج الشامل الذي يعتمده الرئيس في ورقته الغُفْل فيما يتعلق منها بالنطاق.
    Ce sont là quelques considérations générales au sujet de l'importante question de la portée du futur traité. UN هذه بعض الاعتبارات العامة فيما يتعلق بهذا الموضوع الهام المتصل بالنطاق.
    Les propositions suivantes concernant la portée ont été avancées par divers participants au cours de la première session [paragraphes 67-71] : UN تم تقديم المقترحات التالية والمتعلقة بالنطاق من قبل عدد من المشاركين أثناء الدورة الأولى للجنة [الفقرات 67-71]:
    La principale divergence opposant les deux parties portait sur le champ d'application de la Déclaration conjointe. UN ويتعلق الاختلاف الأساسي بين الطرفين بالنطاق الجغرافي لتطبيق الإعلان المشترك.
    Il faut, pour faire admettre toute l'étendue des contributions des forêts à l'économie, améliorer la collecte et l'analyse de telles données et en assurer le caractère systématique. UN ومن الضروري إدخال تحسينات على جمع وتحليل مثل هذه البيانات بصورة منهجية إذا أريد الاعتراف بالنطاق الكامل للإسهامات الاقتصادية الواردة من الغابات.
    Le Groupe entend examiner de nouveau les questions touchant l'ampleur des travaux et les aspects financiers pendant la seconde partie de la reprise de la session. UN وأضاف أن المجموعة ملتزمة بإعادة النظر في الجوانب المتعلقة بالنطاق والتمويل خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Le jour suivant, le président du groupe de rédaction a présenté une version révisée de la déclaration sur la portée de l'approche stratégique. UN وفي اليوم التالي، قدم رئيس فريق الصياغة نصاً معدلاً للبيان المعني بالنطاق.
    Définition élaborée par le groupe de contact sur la portée et adoptée provisoirement par le Comité UN التعريف الذي وضعه فريق الاتصال المعني بالنطاق والذي اعتمدته اللجنة بصفة مؤقتة
    Parmi les autres questions importantes, certaines sont moins complexes du point de vue technique, mais tout aussi sensibles politiquement parlant que celles de la portée et de la vérification. UN وهناك بعض المسائل اﻷخرى المعلﱠقة، وإن كانت أقل تعقيداً من الناحية التقنية، إلا أنها يقيناً حساسة سياسياً بنفس قدر المسائل المتصلة بالنطاق والتحقق.
    Toujours pour ce qui est de l'article sur la portée, il reste encore quelques questions à régler. UN وتبقى هناك بعض القضايا المعلقة في المادة المتصلة بالنطاق التي لم تسو بعد.
    Nous appuyons donc la formule sur la portée proposée par la délégation australienne et contenue dans son modèle de texte de traité. UN لذلك نؤيد الصيغة المتعلقة بالنطاق التي اقترحها الوفد اﻷسترالي والواردة في نصه النموذجي للمعاهدة.
    Il importe, dans le même temps, de garder à l'esprit que la disposition relative à la portée devrait être globale sans être alourdie par un libellé exhaustif. UN وفي الوقت نفسه، من المهم تذكﱡر أن النص الخاص بالنطاق يجب أن يكون شاملا وألا يكون مثقلا بكلمات تغطي كل التفاصيل الممكنة.
    Nous espérons que l'on parviendra bientôt à un accord sur le texte d'un article relatif à la portée du traité. UN ونأمل أنه سيتم التوصل قريباً إلى اتفاق بشأن نص المادة المتعلقة " بالنطاق " لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La formulation de l'article consacré à la portée du traité ne doit comporter aucune lacune qui puisse être exploitée au détriment des objectifs du traité. UN فلا ينبغي أن تترك صياغة المادة الخاصة بالنطاق أي ثغرات يمكن استغلالها فيما يخالف أهداف المعاهدة وأغراضها.
    :: Les possibilités d'application sont étroitement liées à la portée et aux grandes lignes du nouvel instrument. UN :: الجدوى ترتبط ارتباطا وثيقا بالنطاق والمعايير
    Pour ce qui est du champ d'application géographique, le paragraphe 2 de l'article 2 trouve application mutatis mutandis. UN أما فيما يتعلق بالنطاق الجغرافي، فتنطبق عليه الفقرة الثانية من البند 2، حيثما يقتضي الأمر.
    Il comble les lacunes de l'AFG relatives au champ d'application personnel et à la gamme des instruments mis en oeuvre. UN وهو يسد الثغرة الموجودة في قانون تشجيع العمالة فيما يتعلق بالنطاق الشخصي ومجموعة اﻷدوات.
    Les cibles et indicateurs relatifs à l'objectif 7 ne tiennent pas compte de toute l'étendue des facteurs contribuant à la mortalité et la morbidité maternelles évitables. UN ولا تعترف الغايات والمؤشرات في إطار الهدف 5 بالنطاق الكامل للعوامل التي تُسهم في وفيات واعتلال الأمهات والتي يمكن الوقاية منها.
    Elles se sont félicitées de l'ampleur des informations diffusées sur le site Web des bureaux de pays. UN أشادوا بالنطاق الواسع للمعلومات المتاحة على مواقع المكاتب القطرية للبرنامج على شبكة الإنترنت.
    Le questionnaire sur la couverture des comptes a causé plus de difficultés aux pays bien qu'au départ il ait paru plus simple. UN وسبَّب الاستبيان المتعلق بالنطاق صعوبات أكثر للبلدان رغم أنه يبدو أبسط من الاستبيان المتعلق بالامتثال.
    Ainsi, de plus en plus souvent, une connexion à large bande est indispensable pour utiliser efficacement Internet. UN وبالتالي، فمن أجل استخدام الإنترنت استخداما فعالا، تزايد الاعتماد على الربط بالنطاق العريض حتى بات هو القاعدة.
    Comme nous le rappelle à juste titre le Secrétaire général, nulle autre organisation ne bénéficie du champ d'action et de la légitimité de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما يذكرنا اﻷمين العام بكل حق، ما من منظمة أخرى تتمتع بالنطاق والشرعية اللذين لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus