Deux résultats, communs aux trois domaines thématiques, concernent la réalisation de cet objectif : | UN | وهناك نتيجتان مشتركتان بين المجالات المواضيعية الثلاث، تتصلان بتحقيق هذا الهدف: |
Ce montant comprend les 695 millions de dollars du Fonds PNUD/Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement créé en 2007. | UN | وشملت هذه الأرقام 695 مليون دولار لصندوق إسبانيا المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي أنشئ حديثا في عام 2007. |
Sur cette base, nous avons collectivement accompli de gros progrès vers la réalisation de cet objectif. | UN | وعلى هذا الأساس، قمنا بصورة جماعية بتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف. |
Nous sommes également en faveur d'une interdiction réellement universelle des mines terrestres antipersonnel. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بتحقيق الحظر العالمي الحقيقي على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Quelles sont les conditions à remplir pour parvenir à l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires? | UN | ما هي الأرضية المشتركة بين مختلف النُهُج المتعلقة بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟ |
Souvent, une commission est établie pour mener une enquête indépendante lorsque les institutions de justice pénale sont jugées partiales ou incompétentes. | UN | ويكون إنشاء اللجنة في الغالب للقيام بتحقيق مستقل حيثما اعتبرت مؤسسات العدالة الجنائية منحازة أو فاقدة للأهلية. |
Une interdiction totale des mines terrestres reste un idéal à atteindre, mais seule une coopération internationale réaliste permettra d'y arriver. | UN | ويظل الحظر الشامل لﻷلغام مثلاً أعلى يتعيّن تحقيقه، ولكن التعاون الدولي الواقعي وحده سيسمح بتحقيق ذلك المثل اﻷعلى. |
Conformément à l'esprit de Rio, tandis que nous tirons une énergie nouvelle de cette session, nous nous engageons à réaliser le développement durable. | UN | وانطـلاقا من روح قمة اﻷرض في ريو، وإذ نستمد من هذه الدورة طاقة جديدة، فإننا نلزم أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة. |
Je voulais m'en expliquer et les assurer que nous n'oublierons pas nos engagements. (M. Benjelloun-Touimi, Maroc) | UN | وقد أردت أن أوضح لهم السبب، وأن أوكد لهم أننا لا زلنا ملتزمون بتحقيق هذه الغاية. |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à obtenir d'excellents résultats. | UN | وشدد المدير التنفيذي على أن الصندوق ملتزم بتحقيق وتسجيل نتائج قوية. |
Tous ces événements augurent bien de la réalisation des buts et objectifs que nous nous sommes fixés à San Francisco en 1945. | UN | وهذه التطورات كلها تبشر بتحقيق المقاصد واﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا في سان فرانسيسكو عام ١٩٤٥. |
L'Union européenne est attachée à la réalisation des objectifs et buts du Programme d'action. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بتحقيق اﻷغراض واﻷهداف الواردة في برنامج العمل. |
La Thaïlande est convaincue que, en ce qui concerne la réalisation des objectifs de la Conférence, les pays en développement peuvent accomplir bien plus par la coopération qu'isolément. | UN | تعتقد تايلند أنه فيما يتعلق بتحقيق أهداف المؤتمر، يمكن للبلدان النامية أن تحقق الكثير عن طريق التعاون لا العزلة. |
La question démographique est liée aux êtres humains, ressource la plus précieuse et la plus importante pour la réalisation du développement suivi. | UN | إن مسألة السكان مسألة متصلة بين البشر، وهم أثمن وأقوى مورد فيما يتصل بتحقيق التنمية المستدامة. |
Le Liban reste totalement attaché à la réalisation des aspirations nationales légitimes du peuple palestinien et de son droit à l'autodétermination. | UN | ولبنان يظل ملتزما التزاما كاملا بتحقيق اﻷماني الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير. |
Le Liban reste pleinement attaché à la réalisation des aspirations nationales légitimes du peuple palestinien et à son droit à l'autodétermination. | UN | إن لبنان ما زال ملتزما التزاما تاما بتحقيق التطلعات الوطنية المشروعة للشعــب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير. |
Outre les tâches énumérées au précédent paragraphe du présent article, la Commission mènera d'autres activités en vue de la réalisation des objectifs ayant motivé sa création. | UN | وبصرف النظر عن المهام المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة، تشارك اللجنة في اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بتحقيق اﻷهداف التي أنشئت لتحقيقها. |
Nous nous félicitons des engagements souscrits par la plupart des pays développés en faveur de l'objectif de 0,7 % du PNB. | UN | ونرحب بالتعهدات التي قطعتها على نفسها معظم البلدان المتقدمة النمو بتحقيق هدف 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Nos observations rejoignent les voix de plus en plus nombreuses en faveur d'une plus grande transparence des travaux du Conseil. | UN | إن هذه الملاحظة تتعلق بالمطالب المتزايدة بتحقيق قدر أكبر من الوضوح في أعمال المجلس. |
Le Zimbabwe est pleinement décidé à parvenir à une utilisation durable de ses ressources naturelles et à la protection de son environnement afin de permettre un développement durable. | UN | إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة. |
L'État a plus de ressources pour mener une enquête approfondie, où qu'elle puisse mener. | Open Subtitles | الدولة تملك مصادراً أكثر حتى تتولى بتحقيق شاملاً مهما كانت النتيجة |
Un élément fondamental de la démarche globale du Japon est son engagement à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأحد العناصر المهمة في نهج اليابان الشامل هو الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي القمة الآسيوية الأفريقية. |
Le Gouvernement cubain est fermement déterminé à réaliser tous les objectifs du programme intégré. | UN | وأعرب عن التزام حكومة كوبا التام بتحقيق جميع أهداف البرنامج المتكامل. |
Cela permettrait au Secrétariat d'assurer un niveau de soutien normalisé et constant tout en bénéficiant d'économies d'échelle. | UN | ويتيح هذا للأمانة العامة القدرة على تأمين مستوى متسق وموحد للاكتفاء الذاتي، كما يسمح أيضا بتحقيق وفورات الحجم. |
Il a souligné que le FNUAP était résolu à obtenir d'excellents résultats. | UN | وشدد المدير التنفيذي على أن الصندوق ملتزم بتحقيق وتسجيل نتائج قوية. |
On nous a chargés d'enquêter sur une série de... fuites mineures ici à Los Angeles. | Open Subtitles | كلفنا بتحقيق سلسلة من تسربات على مستوى منخفض هنا في لوس أنجليس |
l'enquête mondiale de 2008 sur le personnel a porté sur les questions liées à l'équilibre travail-vie. | UN | وركزت الدراسة الاستقصائية الشاملة للموظفين في عام 2008 على المسائل المتصلة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة. |