L'Autorité devrait à cet effet faire une analyse comparée des instances administratives représentatives de manière à se doter d'une capacité similaire. | UN | وفي سياق تلبية هذه الحاجة، يوصى بأن تقوم السلطة بتحليل مقارن لوكالات إدارية مثيلة كأساس لإنشاء وحدة مماثلة داخل السلطة. |
Il faudrait donc en entreprendre une analyse plus détaillée indépendamment de l’examen de la nationalité. | UN | وقد يفضﱠل تناول المسالة بتحليل أكثر تفصيلا بصورة مستقلة عن مسألة الجنسية. |
J'ai vraiment, vraiment besoin que tu fasses l'analyse aux rayons-X d'une texture vieille de 7 ans. | Open Subtitles | أريد منكِ حقاً ان تقومي بتحليل وصفي عن صور شعاعية عمرها سبعة سنوات |
Il fait remarquer que leur publication tardive ne lui a pas laissé le temps d'analyser de près les questions visées. | UN | غير أنه أشار إلى أن التأخر في إصدار التقريرين لم يسمح بتحليل المسائل التي عرضا لها تحليلا متأنيا. |
La Commission a analysé le rôle des différents acteurs et organes du système des Nations Unies. | UN | وقد قامت لجنة التحقيق بتحليل دور مختلف الجهات الفاعلة وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
En particulier, il a demandé au Secrétaire général de lui fournir une analyse plus détaillée concernant les aspects suivants du projet de règlement : | UN | وعلى وجه الخصوص، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزوده بتحليل وتوضيح أكثر تفصيلا للجوانب التالية من مشروع النظام: |
Pour que toute cette information soit pleinement exploitée, il serait bon qu'un spécialiste en fasse une analyse exhaustive. | UN | ولاستخدام كل المواد على أفضل وجه، سيكون من المفيد للغاية قيام محلل مدرَّب بتحليل كامل للمعلومات. |
une analyse scientifique et méticuleuse montre que deux facteurs fondamentaux sont responsables de la situation actuelle. | UN | يبين القيام بتحليل علمي ودقيق أن جذر الحالة الراهنة يكمن في عاملين رئيسيين. |
Il faut commencer par une analyse détaillée des besoins de formation, qui servira de référence à l'évaluation. | UN | وينبغي أن تبدأ هذه العملية بتحليل مفصل للاحتياجات في مجال التدريب لتقديم تقييم أساسي لها. |
J'ai fait une analyse d'écriture et c'est une correspondance parfaite. | Open Subtitles | لقد قمت بتحليل لخط الكتابة وهو متطابق تماماً |
L'Office procède à l'analyse des résultats obtenus dans les diverses composantes de ces deux tests afin d'élaborer un plan d'action visant à améliorer le niveau de ses écoles. | UN | وتقوم الوكالة بتحليل نتائج مكونات الاختبارين لوضع خطة عمل تهدف الى تحسين الوضع في مدارسها. |
L'Office procède à l'analyse des résultats obtenus dans les diverses composantes de ces deux tests afin d'élaborer un plan d'action visant à améliorer le niveau de ses écoles. | UN | وتقوم الوكالة بتحليل نتائج مكونات الاختبارين لوضع خطة عمل تهدف الى تحسين الوضع في مدارسها. |
Apports à l'analyse des approches et des méthodes correspondantes à suivre pour harmoniser les politiques écologiques et commerciales | UN | مدخلات متصلة بتحليل النهج والمنهجيات ذات الصلة من أجل التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية |
Autres options possibles pour analyser la viabilité de l'endettement; | UN | :: النهج البديلة للاضطلاع بتحليل للقدرة على تحمل الديون؛ |
Il est primordial d'obtenir des informations à partir de sources autres que les États parties afin de bien analyser la situation. | UN | كذلك فإن الحصول على معلومات من مصادر أخرى غير الدول الأطراف يعتبر أمراً أساسياً للقيام بتحليل دقيق للوضع. |
Dans le cadre de cette stratégie, nous essayons d'analyser les divers types de familles. | UN | كما تتوخى هذه الاستراتيجيــة منهجيــة تفاضليــة تقـوم بتحليل مختلف أنواع اﻷسر. |
En particulier, elle a analysé la nature des abus auxquels sont exposés les enfants victimes de violence dans la famille. | UN | وقد قامت، على وجه التحديد، بتحليل طبيعة إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
L'ONU a déjà analysé et reconnu les raisons de cet état de choses. | UN | وقد قامت الأمم المتحدة بالفعل بتحليل الأسباب الكامنة وراء ذلك وأقرت بها. |
Autrement dit, nous avons depuis toujours analysé et intégré la composante environnementale dans nos différents projets. | UN | وبعبارة أخرى، فقد كنا دوما نقوم بتحليل ومراعاة العنصر البيئي في مختلف مشاريعنا. |
Ces analyses de vulnérabilité et l'établissement d'une cartographie des zones vulnérables seront entrepris en étroite collaboration avec les programmes en cours d'exécution et en complément de ceux-ci. | UN | وسوف يضطلع بتحليل القابلية للتأثر وتحديد أماكنها بالتعاون الوثيق مع البرامج الجارية واستكمالا لها. |
Le Service d'enquête financière coopère avec le Service d'enquête spécial en analysant les informations financières. | UN | وتتعاون دائرة التحقيقات المالية مع دائرة التحريات الخاصة حيث توافيها بتحليل للمعلومات المالية. |
Ces informations sont en cours d'analyse par le personnel de la Commission à New York. | UN | ويقوم موظفو اللجنة في نيويورك في الوقت الحاضر بتحليل هذه المعلومات. |
Certains pays analysent leurs données de manière approfondie et rendent compte des résultats ventilés, par exemple, par région et par sexe. | UN | وتقوم بعض البلدان بتحليل بياناتها القطرية تحليلا مكثفا والإبلاغ عن الأداء بالنسبة للمناطق ونوع الجنس، على سبيل المثال. |
Une seconde étude analysera ce phénomène de manière plus approfondie. | UN | وستعنى دراسة ثانية بتحليل هذه الظاهرة بتعمق أكبر. |
Je voudrais que tu me dresses le profil de Bashir Malik. | Open Subtitles | أجل أجل,أريدك أن تقوم بتحليل شخصيه هذا الرجل,بشير مالك |
Quoi qu'il en soit, Abby a pratiqué un test ADN sur quelques fragments de peau trouvés sous les ongles de Collins. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك,آبى قامت بتحليل حمض نووى على بعض شظايا الجلد عثرت عليها أسفل أظافر كولينز |
On a profilé que le suspect aurait du soutien et des ressources. | Open Subtitles | .لقد قمنا بتحليل المشتبه به على أنه يمتلك الموارد و الدعم |
Quand j'ai analysé le code de l'appli, j'ai trouvé les restes d'un autre code. | Open Subtitles | عندما كنتُ أقوم بتحليل رمز التطبيق وجدتُ مجموعة ميتة من الرموز المتبقية |
J'analysais quelques données utilisateurs. | Open Subtitles | حسناً، كُنت أقوم بتحليل مجموعة من بيانات المستخدمين، |