Information pour la conception de systèmes et la gestion de systèmes artificiels complexes | UN | المعلومات الخاصة بتصميم وادارة النظم الاصطناعية المعقدة |
L'évaluation du nombre d'entrepôts et d'arsenaux nécessaires, qui dépendait de la compatibilité des explosifs, était déterminante pour la conception et la construction des dépôts. | UN | وفيما يتعلق بتصميم وتشييد المستودعات، ينبغي معرفة عدد المخازن المطلوبة، مما يتطلب النظر في مدى التوافق بين الذخائر. |
Voilà qui montre à quel point le Gouvernement se soucie de concevoir un système d'enseignement qui favorise l'égalité. | UN | ويدل ذلك على زيادة اهتمام الحكومة بتصميم نظام تعليمي يعزز المساواة. |
Les pays les moins avancés doivent relever ce défi avec détermination. | UN | ويجب أن تواجه اﻷمم اﻷقل نموا هذا التحدي بتصميم. |
Nous nous félicitons de la détermination avec laquelle les parties en jeu appliquent les Accords de paix. | UN | ونحن نرحب بتصميم الطرفيــــن المعنيين على تنفيذ اتفاقات السلم. |
Leur contribution à l'innovation pédagogique est considérable et elles participent activement à l'élaboration des nouveaux programmes. | UN | فقد أسهمت بجانب هام في تنمية الابتكارات التعليمية وشاركت بنشاط في المشروع المتعلق بتصميم مناهج دراسية جديدة. |
Ces initiatives et propositions attendent que leur auteur y donne suite résolument et équitablement. | UN | وهذه المبادرات والمقترحات ما تزال تنتظر المتابعة بتصميم وإنصاف من مقدمها. |
Des lignes directrices axées sur les résultats ont ainsi été formulées pour la première fois pour orienter la conception et la construction de bâtiments de bureaux. | UN | وتم لأول مرة إصدار مبادئ توجيهية مستندة إلى الأداء تتعلق بتصميم وبناء المباني المكتبية. |
Toutefois, dans de nombreux cas, les évaluateurs ont relevé un ou plusieurs problèmes liés à la conception des systèmes ou à l'application. | UN | بيد أن إخصائيي التقييم لاحظوا، في كثير من الحالات، مشكلة أو أكثر تتعلق بتصميم النظم أو بالتنفيذ. |
Les participants à la réunion ont débattu des principes et spécifications communs propres à la conception d'un modèle de présentation de rapports. | UN | ونوقشت خلال ذلك الاجتماع مبادئ ومواصفات مشتركة تتصل بتصميم نموذج الإبلاغ عن البيانات. |
Cahier des charges applicable à la conception du Fonds vert pour le climat | UN | الاختصاصات المتعلقة بتصميم الصندوق الأخضر للمناخ |
Les travaux préliminaires relatifs à la conception de ce cadre " ontologique " ont été publiés dans des journaux scientifiques et présentés dans le cadre de divers ateliers internationaux; | UN | وقد نُشر العمل الأولي المتعلق بتصميم ذلك التمثيل المعرفي في مجلاّت علمية وقُدِّم في حلقات عمل دولية مختلفة؛ |
:: Permettre aux peuples autochtones de concevoir leurs propres plans de vie en accord avec leur vision du monde. | UN | :: تيسير قيام الشعوب الأصلية بتصميم خطط حياتها الذاتية بما يتفق مع وجهة نظرها. |
D'où le besoin de renforcer les capacités nécessaires pour concevoir, mettre au point et entretenir ces technologies. | UN | وهذا يُبرِز الحاجة إلى بناء قدرات للاشتغال بتصميم هذه التكنولوجيات وتطويرها وصيانتها. |
La période de l'après-guerre froide a engendré de nombreux défis que tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies ont dû relever avec détermination et courage. | UN | لقد قادت فترة ما بعد الحرب الباردة إلى تحديات عديدة كان على جميع أعضاء اﻷمــم المتحــــدة أن يواجهوها بتصميم وشجاعة. |
Elle montre aussi un manque de confiance dans la détermination déclarée de la communauté des États à faire aboutir ces efforts. | UN | وهو ينم عن نقص في الثقــة بتصميم مجتمع الدول المعلن على جعل تلك الجهود مثمرة. |
Cependant, le contenu des réunions a été ajusté pour couvrir l'élaboration des programmes de formation et les problèmes d'exécution du plan de formation. | UN | ومع ذلك، جرى تعديل محتوى الاجتماعات ليشمل مسائل تتعلق بتصميم المناهج وتنظيم الدورات التدريبية |
Il faudra oeuvrer résolument à la réduction des inégalités entre les riches et les pauvres pour mieux partager la prospérité et le bien-être. | UN | ويجب أن نعمل بتصميم للحد من أوجه عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء لكي نتقاسم الرخاء والرفاهية بصورة أفضل. |
Cependant, il faudrait élaborer avec soin les mécanismes de propriété et de gestion des fonds d'affectation spéciale, afin que les pays bénéficiaires ne voient pas la maîtrise de l'aide leur échapper. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى العناية بتصميم آليات للسيطرة على الصناديق الاستئمانية ولإدارتها، لكي لا تتقوض السيطرة الوطنية. |
Malgré la négligence et les injustices de la communauté internationale, de nombreux peuples africains s'attaquent de manière déterminée à la pauvreté et à l'injustice sociale. | UN | وعلى الرغم من اﻹهمال وأوجه الظلم من جانب المجتمع الدولي تشن شعوب افريقية كثيرة بتصميم حربا على الفقر واﻹجحاف الاجتماعي. |
conception et don d'un logo pour l'Année internationale de la famille | UN | قامت بتصميم وإهداء شعار ﻹسم السنة الدولية لﻷسرة |
Dans le cadre de l'approche de la qualité intégrale, un système d'inventaire fonctionnel décentralisé a été élaboré au siège et approuvé par la direction. | UN | قام مسؤولي اﻹدارة العليا، بالاستناد إلى عملية للجودة الكاملة، بتصميم واعتماد نظام عملي لا مركزي للجرد في المقر. |
Soucieux d'améliorer le taux d'alphabétisation des femmes, le Gouvernement a conçu et mis en œuvre plusieurs projets d'alphabétisation depuis les années 70. | UN | واستجابة لذلك، قامت الحكومة بتصميم وتنفيذ مشاريع عديدة لمحو أمية الكبار منذ السبعينات حتى الآن. |
Cette avancée législative doit aller de pair avec la volonté des juges de lui donner corps dans la pratique; | UN | ويجب أن يقترن هذا التقدم التنظيمي بتصميم من جانب القضاة على وضعه موضع التنفيذ العملي؛ |
:: Partager les expériences en matière de conception, de gestion, de développement, de maintenance et de capacités des laboratoires; | UN | :: تقاسم التجارب فيما يتصل بتصميم المختبرات وإدارتها وتطويرها وصيانتها وقدراتها |
C'est moi qui ai créé leur système, je ne parviens pas à le pirater. | Open Subtitles | قمت بتصميم نظام حماية الإشارة هذا لأجلهم لكن لا يمكنني اختراقه |
J'ai dessiné et fait ce costume moi-même. | Open Subtitles | شكراً لقد قمت بتصميم وخياطة هذا الزي بنفسي |