"بتنقيحه" - Traduction Arabe en Français

    • a révisé
        
    • a modifié
        
    • révision
        
    • y a apporté
        
    • révise
        
    • Code révisé
        
    • modifications
        
    • il soit révisé
        
    • soit révisé de
        
    En présentant le projet de résolution, le Vice-Président l'a révisé oralement. UN وقام نائب الرئيس، لدى تقديمه مشروع القرار، بتنقيحه شفويا.
    En présentant le projet de résolution, le représentant de la Mongolie l'a révisé oralement comme suit : UN 13 - وقام ممثل منغوليا في أثناء عرضه لمشروع القرار، بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    Lorsqu'il a présenté ce projet, le représentant de l'Azerbaïdjan l'a révisé oralement de la manière suivante : UN وفي أثناء عرضه مشروع القرار قام ممثل أذربيجان بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    Le représentant de la Côte d'Ivoire a modifié oralement le projet de résolution qu'il présentait. UN وعند تقديم مشروع القرار، قام ممثل كوت ديفوار بتنقيحه شفويا.
    Le représentant de la Côte d'Ivoire a modifié oralement le projet de résolution qu'il présentait. UN وعند تقديم مشروع القرار، قام ممثل كوت ديفوار بتنقيحه شفويا.
    On peut voir que la société algérienne évolue et progresse constamment en prenant l'exemple du Code de la famille, qui a été conçu et promulgué en 1984, dans un contexte historique bien spécifique, et qui fait actuellement l'objet d'une révision par le législateur. UN ويلاحظ أن المجتمع الجزائري يتطور ويتقدم باستمرار ويشهد على ذلك مثلا قانون اﻷسرة الذي وضع وصدر في عام ٤٨٩١ في إطار تاريخي معين ويقوم المشرع حاليا بتنقيحه.
    En présentant le projet de résolution, le Vice-Président y a apporté oralement les modifications suivantes : UN ٧ - وفي معرض تقديمه لمشروع القرار، قام نائب الرئيس بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    Le représentant du Mexique présente et révise oralement le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Portugal. UN قدم ممثل المكسيك مشروع القرار باسم مقدميه المذكورين في الوثيقة فضلا عن البرتغال وقام بتنقيحه شفويا.
    Le Président du Groupe de travail a révisé oralement le projet lorsqu'il l'a présenté. UN ولدى عرض مشروع القرار، قام رئيس الفريق العامل بتنقيحه شفويا.
    À la même séance, le représentant de l’Italie a révisé oralement le projet de résolution au nom de ses auteurs, comme suit : UN ١٥ - وفي نفس الجلسة، قام ممثل إيطاليا، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    30. Lorsqu'il a présenté le projet de résolution, le représentant des Etats-Unis d'Amérique l'a révisé oralement. UN ٣٠ - ولدى عرض مشروع القرار، قام ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية بتنقيحه شفويا.
    48. A sa 15e séance, le 26 mars, la représentante du Chili, au nom des coauteurs, a révisé oralement le projet de résolution. UN ٤٨ - وفي الجلسة ١٥، المعقودة في ٢٦ آذار/مارس، قام ممثل شيلي، باسم الدول مقدمة مشروع القرار، بتنقيحه شفويا.
    11. Lorsqu'il a présenté le projet de résolution, le représentant de la République dominicaine l'a révisé comme suit : UN ١١ - وفي أثناء عرض ممثل الجمهورية الدومينيكية لمشروع القرار قام بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    25. En présentant le projet de résolution, le représentant du Costa Rica l'a révisé oralement comme suit : UN ٥٢ - وقام ممثل كوستاريكا، في سياق عرضه لمشروع القرار، بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    137. En présentant le projet de résolution, le représentant de l'Allemagne l'a modifié oralement comme suit : UN ١٣٧ - ولدى عرض ممثل المانيا لمشروع القرار، قام بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    60. Lorsqu'il a présenté le projet de résolution, le représentant du Brésil l'a modifié oralement comme suit : UN ٠٦ - وقام ممثل البرازيل، في سياق عرضه لمشروع القرار، بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    7. En présentant le projet de résolution révisé, le représentant de l'Ukraine l'a modifié oralement comme suit : UN ٧ - وقام ممثل أوكرانيا، في غضون عرضه لمشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    Cet état de choses est à l'origine des efforts en faveur de l'adoption de la Religious Freedom Restoration Act, que la Cour suprême a déclarée institutionnelle et qui fait actuellement l'objet d'une révision et d'un réexamen de la part d'une très large coalition de communautés de religion et de conviction. UN وقد أفضى ذلك إلى بذل جهود لاعتماد قانون إعادة إقرار حرية الدين الذي أعلنت المحكمة العليا أنه غير دستوري والذي يقوم حالياً بتنقيحه واستعراضه ائتلاف واسع جدا من المجتمعات الدينية والعقائدية.
    En présentant le projet de résolution, le représentant des Philippines y a apporté oralement les modifications ci-après : UN ١٢ - وقام ممثل الفلبين لدى تقديمه لمشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    Le représentant de la Norvège, coordonnateur des consul-tations officieuses sur cette question, présente et révise oralement le projet de résolution A/C.5/56/L.26. UN وعرض ممثل النرويج، وهو منسق المشاورات غير الرسمية المتعلقة بـهذا البند، مشروع القرار A/C.5/56/L.26 وقام بتنقيحه شفويا.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour accélérer celle-ci et fournir le calendrier précis de l'adoption du Code révisé. UN ويرجى بيان التدابير المتخذة للتعجيل بتنقيحه وتحديد إطار زمني واضح لاعتماده.
    113. Le Comité recommande que l'arrêté fédéral du 24 février 1948 sur le discours politique des étrangers soit abrogé, ou qu'il soit révisé de manière à être en conformité avec l'article 19 du Pacte sur la liberté d'expression. UN ١١٣ - وتوصي اللجنة بالغاء القانون الاتحادي الصادر في ٤٢ شباط/فبراير ٨٤٩١ بشأن الخطاب السياسي لﻷجانب، أو بتنقيحه بحيث يصبح متفقا مع المادة ٩١ من العهد وهي المادة المتعلقة بحرية التعبير.
    Le Comité recommande que l’arrêté fédéral du 24 février 1948 sur le discours politique des étrangers soit abrogé, ou qu’il soit révisé de manière à être en conformité avec l’article 19 du Pacte sur la liberté d’expression. UN ٨٢- وتوصي اللجنة بالغاء القانون الاتحادي الصادر في ٤٢ شباط/فبراير ٨٤٩١ بشأن الخطاب السياسي لﻷجانب، أو بتنقيحه بحيث يصبح متفقاً مع المادة ٩١ من العهد وهي المادة المتعلقة بحرية التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus