"بتوزيع" - Traduction Arabe en Français

    • la répartition des
        
    • la distribution
        
    • distribuer
        
    • a distribué
        
    • distribué des
        
    • de la répartition
        
    • la répartition de
        
    • allocation
        
    • distribution de
        
    • texte de la
        
    • distribue
        
    • la diffusion
        
    • la répartition du
        
    • répartir
        
    • diffuser
        
    Projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses 114 UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة 94
    Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Dans le rapport annuel pour 2005, les données concernant la distribution des dossiers par comité ont été présentées ensemble par groupes de plusieurs motifs. UN وقدمت في التقرير السنوي للجنة عن عام 2005 البيانات المتصلة بتوزيع الملفات على الفرق وشفعت بمجموعات متعددة من الأسس.
    Recommandez-vous de distribuer une version papier du document en question pendant la prochaine session? UN هل توصون بتوزيع هذه الوثيقة مطبوعة مرة أخرى في الدورة المقبلة؟
    Dans l'ensemble, le Gouvernement a distribué ces fournitures efficacement aux bénéficiaires enregistrés. UN وعموما، قامت الحكومة بتوزيع هذه الإمدادات توزيعا فعالا على المستفيدين المسجلين.
    L'UNRWA a dû venir en aide à quelque 80 000 personnes auxquelles il a distribué des denrées alimentaires. UN وكان على اﻷونروا أن تستجيب للضائقة الناجمة عن ذلك، بتوزيع المواد الغذائية على ٠٠٠ ٨٠ شخص تقريبا.
    Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses UN المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    la répartition des avantages, notamment entre les grandes îles et les petites îles membres des groupements régionaux, explique souvent certaines difficultés passées. UN وكثيرا ما تتصل المصاعب في الماضي بتوزيع الفوائد، ولا سيما بين البلدان الكبيرة والصغيرة.
    Le Conseil demande instamment aux parties de surmonter rapidement leurs divergences au sujet de la répartition des quatre postes ministériels restants. UN ويحث المجلس اﻷطراف على حسم خلافاتها سريعا فيما يتعلق بتوزيع المناصب الوزارية اﻷربعة المتبقية.
    Notant que la répartition des points de l'ordre du jour entre les grandes commissions de l'Assemblée générale fait actuellement l'objet d'un réexamen, UN وإذ تلاحظ أنه يجرى الاضطلاع باستعراض فيما يتعلق بتوزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية للجمعية العامة،
    Cela étant, la distribution du temps de séance devrait être rééquilibrée. UN وعليه، ينبغي إعادة التوازن فيما يتعلق بتوزيع وقت الجلسات.
    La licence doit explicitement permettre la distribution de logiciels obtenus à partir du code source modifié. UN ويجب أن يسمح الترخيص صراحة بتوزيع البرامج الحاسوبية المركبة من الشفرة المصدرية المعدلة.
    Il n'y a toujours pas de réglementation concernant la distribution de contraceptifs par les fonds d'assurance. UN وليس هناك حتى الآن أي لوائح تشريعية تتعلق بتوزيع وسائل منع الحمل من خلال صناديق التأمين.
    Je demanderai aux organisateurs du Séminaire de bien vouloir distribuer la proposition dans ses grandes lignes à tous les participants pour information. UN وسأطلب من منظمي هذه الحلقة الدراسية أن يتفضلوا بتوزيع موجزات مطبوعة من الاقتراح على جميع المشتركين لاطلاعهم عليه.
    Le PAM se charge de distribuer les rations alimentaires supplémentaires aux enfants souffrant de malnutrition et à leur famille. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع حصص غذائية إضافية على اﻷطفال المصابين بسوء التغذية وعلى أسرهم.
    Depuis 2004, le Ministère de la santé a distribué plus de 6 millions de ces moustiquaires dans tout le pays. UN فمنذ عام 2004، قامت وزارة الصحة بتوزيع أكثر من 6 ملايين ناموسية في جميع أنحاء البلاد.
    L'UNRWA a dû venir en aide à quelque 80 000 personnes auxquelles il a distribué des denrées alimentaires. UN وكان على اﻷونروا أن تستجيب للضائقة الناجمة عن ذلك، بتوزيع المواد الغذائية على ٠٠٠ ٨٠ شخص تقريبا.
    Recommandations de la Réunion du Groupe d'experts sur la répartition de la population et la migration UN توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتوزيع السكان والهجرة
    Des mécanismes de suivi solides doivent être élaborés et mis en œuvre pour garantir la transparence concernant l'allocation des crédits et l'efficacité de leur utilisation; UN ويجب وضع آليات رصد متينة ووضعها موضع التنفيذ لضمان المساءلة المتعلقة بتوزيع الميزانيات واستعمالها بفعالية؛
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا جدا، يا صاحب السعادة، لو تفضلتم بتوزيع رسالتي هذه كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le régime sud-africain distribue des armes aux Blancs dans toute l'Afrique du Sud. UN ويقوم نظام جنوب افريقيا بتوزيع البنادق على البيض في أنحاء جنوب افريقيا.
    Nous nous félicitons de la diffusion, par la Cour, de communiqués de presse, de notes d'information et de son manuel, qui permettent de tenir le public informé de ses activités, de ses fonctions et de sa juridiction. UN ونحن نرحب بتوزيع المحكمة بيانات صحافية، ومعلومات عامة عنها ودليلها، مما يبقي الجمهور مطلعا على عملها ووظائفها وولايتها.
    Les travaux de la Commission ont permis de mieux connaître la répartition du pouvoir économique entre les hommes et les femmes en Suède. UN وكان من نتيجة عمل اللجنة توفير المزيد من المعرفة بتوزيع القوة الإقتصادية فيما بين الرجال والنساء في السويد.
    Il est nécessaire de répartir de manière plus équitable les ressources dont disposent les pays les plus riches afin que les populations les plus pauvres participent au développement. UN فلا بد من القيام بتوزيع أكثر إنصافا للموارد التي تمتلكها أغنى البلدان وذلك من أجل تحقيق مساهمة أفقر السكان في عملية التنمية.
    L'on a mis l'accent sur la nécessité de diffuser les documents de l'ONU dans toutes les langues pertinentes. UN وكان ثمة تأكيد لضرورة الاضطلاع بتوزيع وثائق اﻷمم المتحدة بكافة اللغات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus