"بجانبه" - Traduction Arabe en Français

    • à ses côtés
        
    • à côté de lui
        
    • avec lui
        
    • près de lui
        
    • de son côté
        
    • coté
        
    • là pour lui
        
    • derrière lui
        
    Je prie, Seigneur, pour que tu t'occupes de l'âme de cet homme, et que tu sois à ses côtés. Open Subtitles أصلى لك يا إلهى من أجل الإعتناء بروح هذا الرجل بين يديك وأن تقف بجانبه
    Et bien, c'était ce genre d'homme...hmm... qui a un chien de chasse à ses côtés et des bottes, tu sais ? Open Subtitles حسناً ، لقد كان مثل ذلك الرجل الذي كان لديه كلب صيد بجانبه ويرتدي الأحذية ، أتعلم؟
    Facile à dire. T'es pas assise à côté de lui. Open Subtitles .وفري الكلام لكِ .إنّكِ لستِ التي تجلسين بجانبه
    Je l'ai ramassé. Le type était déjà à terre. Il était à côté de lui. Open Subtitles حسنا ، لقد سرقتها ، كانت ملقاة بجانبه كانت ملقاة بالقرب منه
    Il avait pas besoin ! Il sait qui est avec lui et qui est contre. Open Subtitles لم يكن داعي لهذا لأنّه يعلم من يقف بجانبه ومن لا يقف.
    Il avait cette façon de faire paraître des hommes, même les plus grands, ordinaires lorsqu'ils se tenaient près de lui. Open Subtitles كان بطريقةٍ ما يجعل كل الرجال الآخرين وحتى الرجال العظماء يبدون كرجال عاديين عندما يقفون بجانبه
    L'honneur de Dieu, Messieurs, est une très bonne chose et tout bien considéré on y gagne à l'avoir de son côté. Open Subtitles إن شرف الرب أيها السادة لهو أمر طيب جدا وبخواتيم الأمور، فإن المرء يحوزه عبر امتلاكه بجانبه
    Quant à moi, je souhaite simplement être à ses côtés. Open Subtitles بالنسبةإلي.. أنا فقط أتمنّى أن أبقى معه بجانبه
    à ses côtés, il y avait quatre autres personnes, qui tenaient des affiches et qui, selon l'auteur, distribuaient aussi le texte de la Déclaration. UN وكان بجانبه أربعة أشخاص آخرين يحملون ملصقات ويقومون أيضاً، وفقاً لرواية صاحب البلاغ، بتوزيع نص الإعلان.
    Entre-temps, nous tenons à assurer le peule afghan que nous nous tiendrons à ses côtés en cette heure d'épreuve et que nous ne l'abandonnerons pas. UN وفي هذه اﻷثناء، نود أن نؤكد للشعب اﻷفغاني أننا سنقف بجانبه في ساعة محنته ولن نتخلى عنه.
    Le bâtard de Ned Stark a été nommé Roi du Nord, et cette petite salope de Sansa, à ses côtés. Open Subtitles وقد تم تسمية نذل ستارك نجل الملك في الشمال وأن قتل عاهرة سانسا يقف بجانبه.
    Je le sais car je me tenais à ses côtés lorsqu'il a été percuté. Open Subtitles أنا أعلم بهذا لأنني كنت بجانبه عندما اصطدم به
    Ça compte beaucoup d'avoir son vieil ami à ses côtés dans cette opportunité de business assez excitante. Open Subtitles أنه سيعني الكثير ليكون صديقه القديم بجانبه في هذه الفرصة التجارية الجديدة المثيرة.
    et tu es plantée à côté de lui, avec une oreillette. Open Subtitles . . وأنتِ تَقِفين بجانبه خلف أذنك سماعه صغيره
    C'est une chanson que j'ai écrite pour cette magnifique femme qui se tient à côté de lui, il y a des années. Open Subtitles إنها أغنية قد كتبتها لتلك المرأة الخلابة التي تقف بجانبه منذ سنوات عديدة
    Sauf le mec assis à côté de lui, 9C... beurk. Open Subtitles ماعدا الرجل الجالس بجانبه ال9 سي ماذا كان به ؟
    Quand William était en mauvaise santé, John restait avec lui pendant les longues nuits à son télescope pour l'aider à parcourir les étoiles. Open Subtitles عندما كان وليام في صحة سيئة وقف جون بجانبه في الليالي الطويلة عند تلسكوبه ليساعده في تمشيط النجوم
    Tu me laisses passer ou tu m'enfermes avec lui, mais je verrai mon frère. Open Subtitles يمكنك ان تسمح لي بالدخول أو ترميني بجانبه ولكنني سأرى أخي
    Celuici a été blessé, et le ViceMinistre de la sécurité, qui se tenait près de lui, a été tué. UN وأصيب رئيس البلدية بجروح بينما قتل نائب وزير الأمن الذي كان واقفاً بجانبه.
    Votre arrivée est très importante, elle confirme que vous êtes de son côté. Open Subtitles من الهام للغاية حضورك هذا يظهر له أنك لازلت بجانبه
    Peu importe à coté de qui je les met, ça ne marche jamais. Open Subtitles مهما يكن الشخص الذي أجلس بجانبه لا يلائم أبداً
    Mon appart est saccagé, l'homme que j'aime est mort car j'étais pas là pour lui, et vous me draguez ? Open Subtitles شقتي محطمة الرجل الذي احببته مات لأنني لم أتواجد بجانبه وانت تغازلني؟
    Mais je voudrais brièvement évoquer un souvenir de 1997, lorsque l'Ambassadeur Reimaa a siégé ici pour la première fois et où j'avais le privilège d'être assis non pas à côté, mais derrière lui, sur le banc de la France. UN لكن أود الإشارة باختصار إلى إحدى ذكريات عام 1997 عندما تقلد السفير ريما منصبه هنا أول مرة وحيث كان لي شرف الجلوس خلفه وليس بجانبه في مقعد فرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus