Où il y a une tonne de boulot qui doit être fait, et où je suis toujours disponible si jamais vous avez besoin de moi. | Open Subtitles | حيث هناك الكثير من العمل الذي يتعين علي القيام به وحيث أنا سأكون دومًا متاحة لو كنت بحاجة إلي بالفعل |
Mais tu avais besoin de moi, alors, je me suis lancé. | Open Subtitles | لكني علمت أنك بحاجة إلي لذا، استخدمت الطريقة الإيطالية |
J'ai toujours eu l'impression d'avoir une vie bien remplie, et puis tu fais une irruption et... c'est évident que t'as besoin de moi. | Open Subtitles | لقد اعتقدت دائماً أن لدي حياة مكتملة .. و بعدها أنت أتيت و . من الواضح بحاجة إلي |
C'est une urgence. On a besoin d'aide au Guardian Building. | Open Subtitles | الطواريء, لدينا حالة طارئة نحنُ بحاجة إلي الدعم. |
De vrais clients, pas des criminels, ont besoin de notre aide. | Open Subtitles | لدينا موكلين حقيقيين أحياء وليسوا مجرمين بحاجة إلي مساعدتنا. |
Car tu avais besoin de moi pour passer à la télé et corroborer ton histoire, pour envoyer ton message, et sauver ton trimestre. | Open Subtitles | لأنك بحاجة إلي كي أظهر على الهواء كي أدعم قصتك وأنشر الرسالة، وأنقذ ربعك |
Donc tu as besoin de Quinn et Huck, mais tu n'as pas besoin de moi ? | Open Subtitles | إذًا أنت بحاجة إلى كوين وهاك ولست بحاجة إلي ؟ |
Si elle savait ce qui est bien pour elle, elle n'aurait pas besoin de moi. | Open Subtitles | إن كانت حقًا تعلم مالمفيد لها لما كانت بحاجة إلي |
Tu n'as pas besoin de moi. Tu débrouilles très bien seule. | Open Subtitles | أنت لست بحاجة إلي فأنت قادرة على إنجاز الموضوع وحدك |
Comme elle était aveugle, j'ai cru qu'elle aurait toujours besoin de moi. | Open Subtitles | ظننت أن كونها كفيفة سيجعلها بحاجة إلي إلى الأبد. |
Et la voix à l'autre bout du téléphone a besoin de moi, ce qui signifie qu'ils ont un point faible. | Open Subtitles | ،وذلك الصوت على الهاتف في الجانب الأخر بحاجة إلي ذلك يعني أن لديهم نقاط ضعف |
S'ils ne m'ont pas tué, c'est qu'ils ont besoin de moi. | Open Subtitles | حقيقة أن هذا الرجل لم يقتلني بعد ، تعني أنهم بحاجة إلي |
Il convient de soumettre les projets concernant la gouvernance au Fonds des Nations Unies pour la démocratie, car le Burundi a besoin de ressources financières. | UN | وطالب بأن تكون المشروعات المتعلقة بحسن الإدارة تابعة لصندوق الديمقراطية، نظراً لأن بوروندي بحاجة إلي أموال. |
Le pays a besoin de l'aide de la communauté internationale pour construire les institutions publiques et renforcer les capacités administratives. | UN | وأضاف أن الأمر بحاجة إلي مساعدة من جانب المجتمع الدولي لبناء المؤسسات العامة والقدرة الإدارية. |
Le Burundi a perdu une grande partie de son personnel qualifié et a besoin d'un énorme effort de création de capacités aux niveaux national et local. | UN | وأشار إلي أن بوروندي فقدت الكثيرين من موظفيها المدربين، وأصبحت بحاجة إلي جهود مكثفة لبناء القدرات علي مستوي الحكومة المركزية والمستويات المحلية. |
Tous les secteurs prioritaires mentionnés par la délégation de la Sierra Leone ont besoin d'une aide pour la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités. | UN | فكل القطاعات التي ذكرها وفد سيراليون باعتبارها بحاجة إلي مساعدة، تدعو إلي تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات. |
Les communautés d'accueil et les personnes de retour ont besoin d'un appui sous la forme de projets de relèvement à court terme. | UN | كما أن المجتمعات المضيفة والعائدين بحاجة إلي المساعدة في شكل مشروعات إنعاش قصيرة الأجل. |
Les partis politiques ont besoin de formation, que certaines organisations ont déjà commencé à planifier. | UN | وأضافت أن الأحزاب السياسية بحاجة إلي تدريب، وهو ما بدأت بعض المنظمات تخطط له بالفعل. |
il faut aussi examiner si le dialogue avec les États Membres doit avoir lieu dans le cadre du Conseil et/ou à la Deuxième Commission. | UN | أما إذا كان الحوار مع الدول الأعضاء ينبغي أن يجري في إطار المجلس أو في إطار اللجنة الثانية، أو في اطارهما معا، فهي مسألة بحاجة إلي علاج أيضا. |
Je peux le faire, mais j'ai besoin de la Flamme. | Open Subtitles | أستطيع أن أفعل ذلك ولكنني بحاجة إلي الشعلة |