"بحاجة إلي" - Traduction Arabe en Français

    • besoin de moi
        
    • a besoin
        
    • besoin d'
        
    • ont besoin
        
    • il faut aussi
        
    • ai besoin
        
    Où il y a une tonne de boulot qui doit être fait, et où je suis toujours disponible si jamais vous avez besoin de moi. Open Subtitles حيث هناك الكثير من العمل الذي يتعين علي القيام به وحيث أنا سأكون دومًا متاحة لو كنت بحاجة إلي بالفعل
    Mais tu avais besoin de moi, alors, je me suis lancé. Open Subtitles لكني علمت أنك بحاجة إلي لذا، استخدمت الطريقة الإيطالية
    J'ai toujours eu l'impression d'avoir une vie bien remplie, et puis tu fais une irruption et... c'est évident que t'as besoin de moi. Open Subtitles لقد اعتقدت دائماً أن لدي حياة مكتملة .. و بعدها أنت أتيت و . من الواضح بحاجة إلي
    C'est une urgence. On a besoin d'aide au Guardian Building. Open Subtitles الطواريء, لدينا حالة طارئة نحنُ بحاجة إلي الدعم.
    De vrais clients, pas des criminels, ont besoin de notre aide. Open Subtitles لدينا موكلين حقيقيين أحياء وليسوا مجرمين بحاجة إلي مساعدتنا.
    Car tu avais besoin de moi pour passer à la télé et corroborer ton histoire, pour envoyer ton message, et sauver ton trimestre. Open Subtitles ‫لأنك بحاجة إلي كي أظهر على الهواء ‫كي أدعم قصتك ‫وأنشر الرسالة، وأنقذ ربعك
    Donc tu as besoin de Quinn et Huck, mais tu n'as pas besoin de moi ? Open Subtitles إذًا أنت بحاجة إلى كوين وهاك ولست بحاجة إلي ؟
    Si elle savait ce qui est bien pour elle, elle n'aurait pas besoin de moi. Open Subtitles إن كانت حقًا تعلم مالمفيد لها لما كانت بحاجة إلي
    Tu n'as pas besoin de moi. Tu débrouilles très bien seule. Open Subtitles أنت لست بحاجة إلي فأنت قادرة على إنجاز الموضوع وحدك
    Comme elle était aveugle, j'ai cru qu'elle aurait toujours besoin de moi. Open Subtitles ظننت أن كونها كفيفة سيجعلها بحاجة إلي إلى الأبد.
    Et la voix à l'autre bout du téléphone a besoin de moi, ce qui signifie qu'ils ont un point faible. Open Subtitles ،وذلك الصوت على الهاتف في الجانب الأخر بحاجة إلي ذلك يعني أن لديهم نقاط ضعف
    S'ils ne m'ont pas tué, c'est qu'ils ont besoin de moi. Open Subtitles حقيقة أن هذا الرجل لم يقتلني بعد ، تعني أنهم بحاجة إلي
    Il convient de soumettre les projets concernant la gouvernance au Fonds des Nations Unies pour la démocratie, car le Burundi a besoin de ressources financières. UN وطالب بأن تكون المشروعات المتعلقة بحسن الإدارة تابعة لصندوق الديمقراطية، نظراً لأن بوروندي بحاجة إلي أموال.
    Le pays a besoin de l'aide de la communauté internationale pour construire les institutions publiques et renforcer les capacités administratives. UN وأضاف أن الأمر بحاجة إلي مساعدة من جانب المجتمع الدولي لبناء المؤسسات العامة والقدرة الإدارية.
    Le Burundi a perdu une grande partie de son personnel qualifié et a besoin d'un énorme effort de création de capacités aux niveaux national et local. UN وأشار إلي أن بوروندي فقدت الكثيرين من موظفيها المدربين، وأصبحت بحاجة إلي جهود مكثفة لبناء القدرات علي مستوي الحكومة المركزية والمستويات المحلية.
    Tous les secteurs prioritaires mentionnés par la délégation de la Sierra Leone ont besoin d'une aide pour la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités. UN فكل القطاعات التي ذكرها وفد سيراليون باعتبارها بحاجة إلي مساعدة، تدعو إلي تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات.
    Les communautés d'accueil et les personnes de retour ont besoin d'un appui sous la forme de projets de relèvement à court terme. UN كما أن المجتمعات المضيفة والعائدين بحاجة إلي المساعدة في شكل مشروعات إنعاش قصيرة الأجل.
    Les partis politiques ont besoin de formation, que certaines organisations ont déjà commencé à planifier. UN وأضافت أن الأحزاب السياسية بحاجة إلي تدريب، وهو ما بدأت بعض المنظمات تخطط له بالفعل.
    il faut aussi examiner si le dialogue avec les États Membres doit avoir lieu dans le cadre du Conseil et/ou à la Deuxième Commission. UN أما إذا كان الحوار مع الدول الأعضاء ينبغي أن يجري في إطار المجلس أو في إطار اللجنة الثانية، أو في اطارهما معا، فهي مسألة بحاجة إلي علاج أيضا.
    Je peux le faire, mais j'ai besoin de la Flamme. Open Subtitles أستطيع أن أفعل ذلك ولكنني بحاجة إلي الشعلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus