Révision du plan d'urgence interorganisations pour la Côte d'Ivoire, en corrélation avec des plans sous-régionaux | UN | تنقيح خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات في كوت ديفوار، مع ربطها بخطط الطوارئ دون الإقليمية |
L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. | UN | وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Il définissait les éléments pouvant figurer dans les lignes directrices concernant les plans d'adaptation à moyen et à long terme, à savoir: | UN | وحُدِّدت العناصر التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط التكيف المتوسطة والطويلة الأجل، على النحو التالي: |
Point sur les plans en vue de la commémoration du vingtième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | الاطلاع على آخر المستجدات المتعلقة بخطط الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل |
Un groupe de délégations a souligné la nécessité de lier les programmes d'action nationaux aux plans de développement nationaux des pays africains. | UN | وشددت مجموعة من الوفود على ضرورة ربط برامج العمل الوطنية بخطط التنمية الوطنية للبلدان الافريقية. |
ii) Fourniture de plans de classement et de calendriers de conservation au personnel des Nations Unies; | UN | ' 2` تزويد موظفي الأمم المتحدة بخطط لتصنيف الملفات وبجداول زمنية للاحتفاظ بالسجلات؛ |
L'aide à la réinsertion en vue du rapatriement des réfugiés devrait faire partie des plans de reconstruction et de développement à long terme. | UN | وينبغي ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين إلى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Les gouvernements doivent accompagner les initiatives par des plans d'application et identifier notamment les ressources humaines et financières nécessaires. | UN | ويجب أن تضمن الحكومات أن تكون المبادرات مقترنة بخطط تنفيذ تحدد، ضمن ما تحدده، الموارد البشرية والمالية المطلوبة. |
Le Conseil formule des politiques et facilite la coopération entre divers secteurs en mettant en commun des plans de projets par secteur et en diffusant les meilleures pratiques. | UN | ويضع المجلس سياسات وييسر التعاون فيما بين مختلف القطاعات عن طريق التعريف بخطط المشاريع في كل قطاع وعن طريق نشر الممارسات الفضلى. |
:: Amélioration de la programmation pluriannuelle des ressources des organismes des Nations Unies en fonction des plans stratégiques | UN | :: تحسن برمجة موارد الأمم المتحدة متعددة السنوات المربوطة بخطط استراتيجية |
S'agissant des plans nationaux d'adaptation, les considérations suivantes étaient avancées: | UN | وقدم العرض المنظورات التالية فيما يتعلق بخطط التكيف الوطنية: |
Création de possibilités de consultations avec toutes les personnes touchées par les plans de mise en valeur des terres et des ressources naturelles; | UN | ' 12` إتاحة فرص التشاور لجميع الأشخاص المتأثرين بخطط تنمية الأراضي والموارد الطبيعية؛ |
Il a salué les plans d'action adoptés pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et le travail des enfants. | UN | ورحبت أذربيجان بخطط العمل الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وعمل الأطفال. |
les plans et les budgets annuels sont respectés et des audits annuels externes sont faits. | UN | ويتم التقيد بخطط وميزانيات سنوية وتُجرى مراجعات خارجية سنوية. |
L'UNESCO a mis en train les plans en vue de sa reconstruction et a associé toutes les communautés, c'est-à-dire les anciens belligérants eux-mêmes, à ce projet. | UN | واضطلعت اليونسكو بخطط إعادة بنائه وأشركت جميع طوائف البلد، أي الأطراف أنفسها التي كانت تتحارب، في المشروع. |
Les participants ont suggéré que des dispositions soient prises pour permettre au Groupe d'experts d'appuyer les activités relatives aux plans nationaux d'adaptation. | UN | واقترح المشاركون وضع أحكام لتمكين فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً من دعم العمل المتعلق بخطط التكيف الوطنية. |
Sur le plan du principe, la République démocratique populaire lao accepte donc la recommandation relative aux plans d'action. | UN | وعلى هذا، فإن جمهورية لاو تقبل من حيث المبدأ التوصية المتعلقة بخطط العمل. |
Le troisième était davantage une énumération de plans de travail pour les cinq prochaines années. | UN | أما العرض الثالث فكان عبارة عن قائمة بخطط العمل للسنوات الخمس المقبلة. |
De même, nous accueillons favorablement les projets d'extension de la présence de la MANUA sur le terrain, sous réserve que les conditions de sécurité le permettent. | UN | كما أننا نرحب بخطط توسيع وجود البعثة في جميع أنحاء الميدان إذا سمح الوضع الأمني بذلك. |
Nous avons une stratégie régionale contre lui, et les pays ont réagi à cette pandémie par leurs propres plans d'action stratégiques. | UN | وهناك استراتيجية إقليمية لمكافحة هذا المرض، وقد تصدت دول فـــرادى لهــــذا الوباء بخطط عمل استراتيجية خاصة بكل منها. |
Les capacités techniques de l'ONUDI seront également nécessaires pour aider les pays à adopter leurs plans d'application nationaux. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى قدرات اليونيدو التقنية لمساعدة البلدان في الاضطلاع بخطط التنفيذ الوطنية. |
Les experts se sont félicités, à cet égard, de l'intention du secrétariat de la Conférence de constituer pour ce faire une équipe d'évaluation de haut niveau. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الاجتماع بخطط أمانة المؤتمر لإنشاء فريق تقييم رفيع المستوى لهذا الغرض. |
Or les plans de démolition prévus dans le cadre des projets de réaménagement lancés en prévision de la tenue de méga-événements, dont la plupart concernent des zones sous-équipées, tendent à cibler les logements sociaux. | UN | وعادة ما يكون الإسكان الاجتماعي هو المستهدف بخطط الهدم المدرجة في مشاريع إعادة التطوير التي تنفذ في إطار الاستعداد للمناسبات الكبرى، والتي تتركز معظمها في الأحياء المتخلفة. |
De plus, il est conseillé de classer chaque question/thème en fonction de son importance relative dans la planification du développement national. | UN | إضافة إلي ذلك، يقترح ترتيب كل مجال تبعا لأولويته المحتملة المرتبطة بخطط التنمية. |