Parallèlement, les grandes économies doivent s'engager à atteindre des objectifs ambitieux de réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بالتوازي مع التزامات طموحة من جانب الاقتصادات الكبرى بخفض انبعاثات غاز الدفيئة بشكل بارز. |
Ce texte contient des dispositions relatives à la réduction des émissions de gaz à effet de serre et aux droits des peuples autochtones. | UN | وتبين هذه الوثيقة الأحكام المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئـة، وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Nombre de demandes de crédits au titre de la réduction des émissions de gaz à effet de serre | UN | عدد الطلبات المقدمة للحصول على ائتمانات تتعلق بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري |
Totalement conscients des incidences mondiales des changements climatiques, nous appuyons l'ambitieux engagement de l'Union européenne de réduire ses émissions de gaz carboniques de 20 % d'ici à 2020, dans le cadre d'un accord international. | UN | ووعياً منا بالأثر العالمي لتغير المناخ، فإننا نؤيد الالتزام الطموح للاتحاد الأوروبي بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020، في إطار اتفاق دولي. |
L'Allemagne s'est également engagée à réduire les émissions de dioxyde de carbone de 40 % d'ici à 2020, par rapport à 1990, l'année de référence. | UN | وتعهدت ألمانيا أيضاً بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020، مقارنة بعام 1990. |
Nous devons protéger l'atmosphère terrestre en réduisant les émissions de gaz à effet de serre. | UN | يجب علينا حماية الغلاف الجوي بخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Montant total des recettes tirées des crédits au titre de la réduction des émissions de gaz à effet de serre | UN | المبلغ الإجمالي لعائدات الائتمانات المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري |
Le document que vous nous présentez ne contient, hélas, aucun engagement de réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | والوثيقة التي تعرضونها تخلو، للأسف، من أي التزام بخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Dans la plupart des cas, les mesures de réduction des émissions de gaz à effet de serre n'ont pas été quantifiées de manière distincte. | UN | ولم تحدد بصورة منفصلة كمية معظم التدابير المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بخفض انبعاثات الكبريت أو تدفقها. |
Selon les estimations, d'ici à 2015, le Partenariat pourrait induire une réduction des émissions de gaz à effet de serre de l'ordre de 180 millions de tonnes d'équivalent CO2. | UN | وبحلول عام 2015، من المقدر أن تسمح الشراكة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة بما يعادل 180 مليون طن من ثاني أكسيد الكربون. |
23. Entre 1990 et 1993, la promotion de projets relatifs à la réduction des émissions de gaz à effet de serre a représenté un investissement total de 68 milliards 952 millions de pesetas. | UN | ٣٢- وقد تم في الفترة بين عام ٠٩٩١ وعام ٣٩٩١ تنفيذ مشاريع تتصل بخفض انبعاثات غازات الدفيئة وتشتمل على استثمارات تبلغ في مجموعها ٢٥٩ ٨٦ مليون بيزيتا. |
Les engagements internationaux en rapport avec la réduction des émissions de gaz à effet de serre et le transfert de technologies novatrices font partie des meilleures pratiques en matière d'énergie propre et en vue de limiter le réchauffement climatique. | UN | وقال إن الالتزامات الدولية بخفض انبعاثات غازات الدفيئة ونقل التكنولوجيا الابتكارية تعد ضرورية بالنسبة لأفضل الممارسات في مجال الطاقة النظيفة ولجهود الحد من ظاهرة الاحترار العالمي. |
La Fédération a contribué à la réalisation du 7e objectif du Millénaire pour le développement, principalement en Europe mais aussi dans le reste du monde concernant la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | أسهم الاتحاد في تحقيق الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية، في أوروبا بصفة رئيسية، وعلى الصعيد العالمي في ما يتعلق بخفض انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري. |
Il a ratifié le Protocole de Kyoto et continuera à faire tout son possible pour participer aux actions concertées relatives à la réduction des émissions de gaz à effet de serre sur la base du principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | وهي قد صدقت على بروتوكول كيوتو، وسوف تواصل بذل قصاراها من أجل المشاركة في الإجراءات المحددة المتصلة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة على أساس من مبدأ وجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة. |
La Communauté européenne s'est engagée à réduire ses émissions de GES de 20 % en 2020 par rapport aux niveaux de 1990, et à réduire ses émissions de 10 % supplémentaires dans le cadre d'un éventuel accord international utilisant les mécanismes du Protocole de Kyoto. | UN | وتعهدت الجماعة الأوروبية بخفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة في عام 2020 مقارنة بمستويات عام 1990، وبخفض هذه الانبعاثات، بنسبة إضافية حددت ﺑ 10 في المائة، بموجب اتفاق دولي ممكن عن طريق استخدام آليات بروتوكول كيوتو. |
S'agissant du changement climatique, le Bélarus est le premier pays à proposer un amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto en vertu duquel il s'engagerait à réduire ses émissions de gaz à effet de serre. | UN | 46 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، قال إن بيلاروس هي أول بلد اقترح تعديلا للمرفق باء من مرفقات بروتوكول كيوتو يضمن حصول التزام بخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Il faut que tous s'engagent sérieusement à réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وينبغي أن يكون هناك التزام قوي بخفض انبعاثات غاز الدفيئة. |
Dans cette optique, j'ai signé hier le Protocole de Kyoto, réaffirmant ainsi notre engagement de lutter contre le réchauffement mondial en réduisant les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وكخطوة على هذا الطريق، وقعتُ باﻷمس بروتوكول كيوتو، لنؤكد من جديد التزامنا بالتصدي للاحترار العالمي بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
La Bourse du carbone de Chicago entre dans cette dernière catégorie; elle demande à ses membres de s'engager à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre d'un certain pourcentage. | UN | وتدخل سوق شيكاغو لتبادل حقوق الانبعاثات الكربونية ضمن الفئة الأخيرة، لأنها تتطلب كيانات أعضاء للالتزام بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى مستوى معين. |
Dans les économies émergentes, l'instauration d'un modèle de développement à faible émission de carbone et utilisant les ressources de façon rationnelle pourrait créer un avantage compétitif sur le marché mondial et soutenir la croissance économique rapide nécessaire pour répondre aux aspirations matérielles et non matérielles de la population. | UN | وأما فيما يخصّ الاقتصادات الناشئة، فقد يساعد مسار التنمية المعنية بخفض انبعاثات الكربون وكفاءة استخدام الموارد على إيجاد مزية تنافسية في ميدان الأسواق العالمية واستدامة النمو السريع بغية تلبية التطلّعات المادية وغير المادية لدى شعوبها. |
Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la lutte contre les émissions des composés organiques volatils ou leurs flux transfrontières, conclu à Genève le 18 novembre 1991 | UN | بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي البعيـد المـدى عبــر الحدود المتعلق بخفض انبعاثات المركبات العضوية السريعــة التبخر أو تدفقاتها عبر الحدود، المبرم في جنيف في ١٨تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ |