"بدون أن" - Traduction Arabe en Français

    • sans que
        
    • sans avoir
        
    • sans qu'
        
    • sans être
        
    • sans les
        
    • sans me
        
    • sans le
        
    • sans même
        
    • sans faire
        
    • sans te
        
    • sans la
        
    • sans porter
        
    • sans prendre
        
    • sans toutefois
        
    • sans m'
        
    Pour qu'on puisse voir sans que ça abîme les tirages. Open Subtitles لنستطيع أن نرى هنا بدون أن تتلطخ الطوابع.
    Et c'est notre chance, maintenant, d'être ensemble, sans que rien ni personne ne se mette en travers de notre chemin. Open Subtitles وهذه فرصتنا الآن لكي نبقى معا، بدون أن يقف أي شخص أو أي شيء في طريقنا.
    Dans ces cas, les trafiquants passent ces points de contrôle sans avoir à payer les policiers. UN ونتيجة لذلك، فإن تجار الأسلحة يجتازون نقاط التفتيش بدون أن يدفعوا أي شيء.
    Même si j'avais réussi à ramener la voiture à la maison sans qu'il le sache, la bonne chose à faire semblait être de lui dire la vérité. Open Subtitles حتى ومع أنني نجحت بإعادة السيارة للمنزل بدون أن يعلم ما حدث يبدو أن أفضل ما قد أفعله أن أقول له الحقيقة
    Ce matériel était resté entreposé pendant plus d'un an sans être utilisé. UN وقد احتُفظ بالمعدات لأكثر من سنة بدون أن تدخل في الخدمة.
    Je peux même pas aller jusqu'au trottoir sans que ça sonne. Open Subtitles لا أستطيع الوصول للرصيف بدون أن يرن جرس التنبيه
    Alors je me suis dit que je pouvais sortir puis rentrer avant la nuit, sans que personne ne le sache. Open Subtitles لذلك أعتقدت أن إنزلق من الخارج، و إرجع مجدداً على الفجر، بدون أن يكون أحد الأعقل.
    Comment a t-il bloqué chaque fenêtre et chaque porte sans que nous le remarquions ? Open Subtitles لكن كيف تمكن من إغلاق كل النوافذ والأبواب بدون أن نلاحظه ؟
    sans que nous soyons capables de révéler nos véritables pensées. Open Subtitles بدون أن نكون قادرين علي كشف أفكارنا الحقيقية
    J'ai peur que toute cette soirée s'écoule sans que tu m'embrasses. Open Subtitles أنا خائفة من أن يذهب اليل بدون أن تقبلني.
    Dans ce pays, toutes les autres marchandises se vendent sans que les gens se tirent dessus. Open Subtitles أتفهم قصدي؟ يباع كل شيء آخر في هذا البلد بدون أن يتقاتل الناس
    J'ai découvert que son cousin passait les tests de conduite pour obtenir son permis sans avoir à passer la conduite sur le test. Open Subtitles و عرفت أن لديه أبن عم في مكان أختبار القيادة ليصدر له رخصة بدون أن يقوم بأختبار القيادة
    Vous avez le mérite d'être le premier terroriste à abandonner ses secrets sans avoir à avouer. Open Subtitles أنتِ لكِ التميز بأن تكوني أول أرهابية تسلم أسرارها بدون أن تضطر للأعتراف
    Comment on a pu voler le radar sans qu'on le voie. Open Subtitles كيف يمكن لأحد أن يسرق الردار بدون أن نراه.
    Depuis lors, elle est renouvelée périodiquement, sans qu'il se soit écoulé un seul jour où l'état d'urgence n'ait pas été en vigueur. UN ومنذ ذلك اليوم استمر تجديد حالة الطوارئ بصورة دورية بدون أن يمر يوم واحد بدون تطبيق حالة الطوارئ.
    Plusieurs détenus ont été incarcérés plus d'un an sans être mis en jugement. UN واعتقل عدة سجناء لفترات تتجاوز بكثير السنة بدون أن يقدموا إلى المحاكمة.
    Je dois les regarder sans les connaître, je vais observer. Open Subtitles اريد أن اراقبهم بدون أن يعلموا بأني اراقبهم
    Comment t'oses écrire ça dans ton journal sans me connaître ? - Quoi ? Open Subtitles كيف تجرؤ على كتابة ذلك في الصحيفة بدون أن تعرفني ؟
    Tu sais comment tu peux faire passer de l'argent à la machine sans le déchirer ? Open Subtitles أنت تعلم كيف يمكنك الحصول على المال من خلال غسالة بدون أن تتمزق؟
    Et, aujourd'hui, le G-20 veut tout simplement le recapitaliser, sans même changer un siège au sein du Conseil des gouverneurs. UN والآن، تريد مجموعة العشرين بكل بساطة إعادة رسملته، بدون أن تغير ولو مقعدا واحدا في مجلس محافظي الصندوق.
    Je ne peux plus éternuer ou rire ou sauter dans un chateau gonflable sans faire pipi? Ils n'ont pas besoin de savoir ca Open Subtitles لم يعد بإمكاني العطس أو الضحك أو القفز في المنزل المطاطي بدون أن أتبول ليسوا بحاجة لمعرفة هذا.
    Gringo, comment tu vas sortir avec tous ces trucs sans te faire choper ? Open Subtitles يا فتى، كيفَ ستخرج كل هذه الأشياء بدون أن يقبض عليك؟
    Comment le Conseil de sécurité pourrait être élargi sans la présence d'un nombre raisonnable de membres permanents des pays du tiers monde? UN وكيف يمكن توسيع مجلس الأمن بدون أن نضمنه عددا معقولا من الأعضاء الدائمين من العالم الثالث؟
    Il demande également d'appliquer les progrès scientifiques et techniques dans le contexte de la sécurité internationale afin de renforcer la sécurité et de faciliter le désarmement, sans porter atteinte à l'environnement ou au développement durable. UN وهو يدعو أيضا إلى تطبيق نواحي التقدم المحرزة في العلم والتكنولوجيا لتعزيز الأمن وتيسير نزع السلاح، بدون أن يؤثر ذلك سلبا على البيئة أو التنمية المستدامة.
    La Sixième Commission a achevé son examen de ce point de l'ordre du jour sans prendre aucune décision. UN واختتمت اللجنة السادسة نظرها في البند بدون أن تبت فيه.
    Elles avaient pratiquement valeur de règles constitutionnelles sans, toutefois, être dotées d'une force juridique spécifique; les Statuts et Règlements du personnel s'en inspiraient. UN وهي تكاد تكون دستورا بدون أن تكون لها مع ذلك قوة قانونية محددة؛ والنظامان اﻷساسي واﻹداري للموظفين مستلهمين منها.
    J'ai commencé 10 fois mais je ne pouvais pas écrire deux mots sans m'effondrer. Open Subtitles لقد بدأت عشر مرات، ولم أستطع إخراج كلمتين بدون أن أنهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus