"بدون أي" - Traduction Arabe en Français

    • sans aucune
        
    • sans aucun
        
    • sans autre
        
    • sans que
        
    • abri de toute
        
    • sans autres
        
    • Pas de
        
    • sans avoir
        
    • sans la moindre
        
    • sans qu'aucun
        
    • absence de toute
        
    • sans qu'il soit
        
    • sans rien
        
    • en toute
        
    • sans opérer
        
    Les fondeurs de cuivre secondaire acceptent les débris de plomberie sans aucune restriction, car ils produisent du plomb ou des sous-produits contenant du plomb. UN أما مسابك النحاس الثانوية، فتقبل خردة السباكة بدون أي قيود لأنها تنتج رصاصاً أو منتجات ثانوية محتوية على الرصاص.
    Les fondeurs de cuivre secondaire acceptent les débris de plomberie sans aucune restriction, car ils produisent du plomb ou des sous-produits contenant du plomb. UN أما مسابك النحاس الثانوية، فتقبل خردة السباكة بدون أي قيود لأنها تنتج رصاصاً أو منتجات ثانوية محتوية على الرصاص.
    Il est donc troublant de voir que les négociations de Doha aient échoué sans aucune indication du moment où elles pourraient reprendre. UN ولذلك، كان من دواعي القلق أن جولة مفاوضات الدوحة انهارت بدون أي إشارة إلى موعد عودتها إلى الانعقاد.
    La cohabitation se fait sans aucun problème, notamment dans les écoles. UN ويجري التعايش بينها بدون أي مشكلة، وخاصة في المدارس.
    Il mène ses activités sans aucune restriction ni influence provenant des autres institutions et autorités publiques. UN وتقوم بنشاطها بدون أي تقييد أو تأثير من المؤسسات أو السلطات الحكومية الأخرى.
    Cela encourage Israël à acquérir une capacité nucléaire militaire sans aucune vérification, inspection ou contrôle international. UN وذلك أمر يشجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية بدون أي رقابة دولية.
    Après cette visite, la Fiscalía General (ministère public) a ouvert, sans aucune raison, une enquête préliminaire sur les dossiers traités par les auteurs. UN وفي أعقاب هذه الزيارة، باشر مكتب النيابة العامة بدون أي سبب إجراء تحقيق أولي في معاملات أصحاب البلاغ.
    Je vivrais toujours dans le mensonge sans aucune chance de bonheur. Open Subtitles هل تريديني العيش في كذبه بدون أي فرصة للسعادة.
    Toutefois, cette disposition n'oblige pas l'Estonie à accorder sa citoyenneté à tous ses résidents sans aucune condition. UN غير أن هذا الحكم لا يرغم استونيا على منح جنسيتها لجميع سكانها بدون أي شروط.
    Leur liberté religieuse est pleinement respectée et elles choisissent sans aucune intervention extérieure leurs prédicateurs islamiques. UN وتُحترم حريتهم الدينية احتراما كاملا ويختارون أئمتهم بدون أي تدخل.
    :: Les mineurs doivent se voir offrir la possibilité de fréquenter l'enseignement primaire sans aucune discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique et la religion; UN :: يجب أن يُعطى القُصّر فرصة المواظبة على التعليم الابتدائي بدون أي تمييز على أساس الجنس والأصل العرقي والدين.
    En même temps, les réserves ou interprétations formulées par les États dotés d'armes nucléaires qui touchent à la dénucléarisation d'une zone doivent être amendées ou retirées sans aucune condition. UN وفي نفس الوقت، فإن التحفظات أو التفسيرات الأحادية للدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تمس إخلاء منطقة ما من تلك الأسلحة، ينبغي تعديلها أو سحبها بدون أي شروط.
    Le Costa Rica s'inquiète tout particulièrement du risque pour l'Amérique latine d'être au bord d'une course aux armements, et ce sans aucune justification. UN وتشعر كوستاريكا بقلق خاص من أن أمريكا اللاتينية ربما تكون على وشك الدخول في سباق للتسلح، بدون أي حاجة يمكن تبريرها.
    ERI ajoute que pour beaucoup d'entre eux, l'idée d'abandonner leurs études secondaires sans aucune solution de remplacement est un véritable dilemme. UN ومغادرة التعليم الثانوي بدون أي بديل واضح يُعد مأزقاً مستمراً بالنسبة للبعض.
    C'est un moyen de se consacrer sans aucun stress, aux mathématiques, du matin au soir, la nuit, et continuer le lendemain avec des conférences. Open Subtitles إنها طريقة لتكريس نفسهم للرياضيات بدون أي إجهاد من الصباح حتى المساء، والليل ثم يتابع في الصباح التالي بالمحاضرات
    C'est une demande de courtoisie pour quelque chose que je pourrais prendre librement, sans aucun prétexte. Open Subtitles الأن مطالب الملاطفة التي طلبتها لأجل شيء يمكنني أخذه بحرية, بدون أي حجة.
    J'appelle encore une fois ces pays à devenir parties à la Convention sans autre retard. UN ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بدون أي مزيد من التأخير.
    75. Cinquièmement, les organisations ont souvent été créées sans que les parties conviennent véritablement d'un régime de gestion des stocks. UN ٥٧ - وخامسا، غالبا ما تنشأ تلك المنظمات بدون أي اتفاق حقيقي بشأن نظام إدارة اﻷرصدة السمكية المعنية.
    Dans le fond, il s'agit de lutter pour notre liberté de nous développer à l'abri de toute menace et de réaliser ainsi pleinement notre potentiel. UN إنها في نهاية المطاف معركة من أجل حريتنا في النماء بدون أي تهديد بحيث نحقق جميع إمكانياتنا.
    Les États intéressés devraient faire preuve du maximum de souplesse et d'un esprit de compromis de façon à ce que ces négociations puissent commencer sans autres délais. UN وينبغي للدول المعنية أن تبدي أقصى حد من المرونة وأن تتحلى بروح المهادنة كيما تبدأ المفاوضات بدون أي مزيد من التأخير.
    C'est un homme, fin de la trentaine, Pas de cicatrices ou de tatouages distinctifs. Open Subtitles أنه رجل، في أواخر الثلاثينيات بدون أي جرح أو وشم مميز
    Les recommandations, les réponses de la direction et les activités principales sont reproduites telles qu'elles ont été soumises, sans avoir été revues par les services d'édition. UN ويعاد نسخ التوصيات، واستجابة الإدارة والأنشطة الرئيسية كما قدمت، بدون أي تحرير رسمي.
    Je l'ai entendu utiliser ces mêmes mots sans la moindre once d'ironie ou d'appréhension. Open Subtitles سمعتها تتحدث بهذه الكلمات بدون أي ذرة من السخريه او الريبه
    M. Hickey a roulé 40 à 50 mètres sans qu'aucun véhicule de police ne soit à proximité avant que ne se produise l'accident. UN فقد قاد السيد هيكي دراجته لحوالي 40 إلى 50 متراً بدون أي مركبة شرطة قريبة قبل وقوع الحادث.
    Les mandats d'arrêt décernés en l'absence de toute enquête par un juge français en 2006 ont été annulés en 2012 par un autre juge français après des investigations méticuleuses sur le terrain au Rwanda. UN وقد أصدر أحد القضاة الفرنسيين عام 2006 مذكرات توقيف بدون أي تحقيق، غير أن قاضياً فرنسياً آخر رفضها عام 2012 بعد إجراء تحقيق متعمق على الأرض في رواندا.
    Ma délégation a souvent déploré le ressassement automatique chaque année de résolutions sans qu'il soit tenu compte de la pertinence de leur teneur ou de l'efficacité de leur application. UN وكان وفدي قد رثى مرارا الإفراغ السنوي التلقائي المتكرر للقرارات بدون أي اعتبار لأهمية فحواها أو الكفاءة في معالجتها.
    sans rien à raconter, il ne mérite Pas de protection. Open Subtitles بدون أي قصص لسردها سيصبح غير جدير بالحماية
    Cette assistance peut être sollicitée à la demande commune des parties concernées par les négociations et sera fournie par la Division en toute impartialité. UN ويجوز طلب هذه المساعدة بموجب اتفاق مشترك بين الأطراف المشاركة في مفاوضات مقابلة وستقدمها الشعبة بدون أي تحيز.
    En cas de conflit non international, les États sont tenus d'organiser des actions de secours pour la population civile, sans opérer de discrimination. UN وفي النزاعات غير الدولية، يجب أن تنظم الدول أعمال إغاثة السكان المدنيين، بدون أي تمييز يلحق بهم الضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus