Depuis la fin de la seconde guerre mondiale, dont nous célébrerons le cinquantième anniversaire l'an prochain, le monde s'emploie à rétablir la paix. | UN | منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، التي سنحتفل بذكراها الخمسين في العام المقبل، انخرط العالم في بناء السلم. |
Suite donnée à l'Année internationale des volontaires et à la célébration de son dixième anniversaire | UN | متابعة السنة الدولية للمتطوعين والاحتفال بذكراها العاشرة. |
L'Assemblée générale poursuit sa réunion consacrée à la suite donnée à l'Année internationale des volontaires et à la célébration de son dixième anniversaire. | UN | واصلت الجمعية العامة جلستها المكرسة لمتابعة السنة الدولية للمتطوعين والاحتفال بذكراها العاشرة. |
L'Assemblée générale termine ainsi sa réunion consacrée à la suite donnée à l'Année internationale des volontaires et à la célébration de son dixième anniversaire. | UN | وهكذا اختتمت الجمعية العامة جلستها المكرسة لمتابعة السنة الدولية للمتطوعين والاحتفال بذكراها العاشرة. |
Tout ce que nous pouvons faire, c'est chérir sa mémoire | Open Subtitles | وكل ما يمكننا فعلهُ الآن... هو الإعتزاز بذكراها |
Tu te raccroches toujours à son souvenir... tenant fermement sa petite main morte. | Open Subtitles | لا زلت تتمسكين بذكراها... . تمسكين يدها الصغيرة الميتة |
Le préambule a été modifié pour rendre compte de la tenue du Séminaire de droit international, qui doit célébrer son cinquantième anniversaire en 2014. | UN | وقد عُدِّلت الديباجة لكي تعكس عقد الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي، التي ستحتفل في عام 2014 بذكراها السنوية الخمسين. |
C'est pourquoi nous célébrons son anniversaire avec fierté. | UN | ولهذا السبب، نحن نحتفل باعتزاز بذكراها السنوية. |
Suite donnée à l'Année internationale des volontaires et à la célébration de son dixième anniversaire | UN | متابعة السنة الدولية للمتطوعين والاحتفال بذكراها العاشرة |
Il ne peut y avoir de façon plus noble de commémorer son cinquantième anniversaire. | UN | إنه لا يمكن أن يوجد طريق أنبل من هذا للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين. |
L'année dernière, le HCR a commémoré son cinquantième anniversaire. | UN | فقد احتفلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في العام الماضي بذكراها الخمسين. |
Au moment où l'UNRWA se prépare à fêter son cinquantième anniversaire, il est indispensable que la communauté des donateurs maintienne et intensifie même son appui. | UN | ومن اﻷساسي، واﻷونروا تستعد للاحتفاء بذكراها الخمسين، أن تواصل اﻷوساط المانحة بل أن تزيد من دعمها للوكالة. |
L'année dernière, le HCR a commémoré son cinquantième anniversaire. | UN | فقد احتفلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في العام الماضي بذكراها الخمسين. |
Au moment où cette institution s'apprête à commémorer le vingtième anniversaire de sa création, la communauté internationale devrait réaffirmer la pertinence de son mandat. | UN | وفي حين تستعد تلك المؤسسة للاحتفال بذكراها السنوية العشرين، ينبغي أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد أهمية ولايتها. |
Le présent débat est également important parce qu'il intervient au moment où la Cour internationale de Justice célèbre son soixantième anniversaire. | UN | وثانيا، إنها مهمة لأنها تجري في السنة التي تحتفل فيها المحكمة بذكراها السنوية الستين. |
L'Organisation des Nations Unies fête cette année son soixantième anniversaire. | UN | تحتفل الأمم المتحدة هذه السنة بذكراها الستين. |
Alors que l'ONU fête aujourd'hui son soixantième anniversaire, l'espérance de vie en Afrique ne dépasse pas les 46 ans. | UN | واليوم، بينما تحتفل الأمم المتحدة بذكراها السنوية الستين، فإن متوسط عمر الإنسان في أفريقيا لا يتعدى 46 عاماً. |
Leurs efforts ont eu pour résultat l'Organisation des Nations Unies, qui célèbre aujourd'hui son cinquantième anniversaire. | UN | وأسفرت جهودهم عـــن إنشاء اﻷمم المتحدة التي تحتفل اليوم بذكراها السنوية الخمسين. |
Le mois dernier, Israël a fêté son soixante-sixième anniversaire en tant que nation libre et indépendante. | UN | احتفلت إسرائيل الشهر الماضي بذكراها السنوية كدولة حرة ومستقلة. |
Mais pour elle, pour Lily, en sa mémoire, s'il vous plait, ne faites pas ça. | Open Subtitles | لكن لأجلها بذكراها أرجوك لا تفعل هذا |
Hannah, tu t'accroches toujours à son souvenir, piégée dans cette petite chambre, tenant sa petite main morte. | Open Subtitles | (هانا)، فمازلتي متمسكة بذكراها محاصرة في تلك الغرفة الصغيرة تمسكين يدها الصغيرة الميتة |
Alors que l'ONU se prépare à célébrer son cinquantième anniversaire, nous devons exprimer officiellement notre reconnaissance pour ses nombreux et précieux succès, et nous espérons qu'elle continuera à rechercher des moyens nouveaux et novateurs de relever les futurs défis. | UN | وإذ تستعد اﻷمم المتحدة للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين، نـود أن نسجل اعترافنا بإنجازاتها الهامة الكثيرة ويحدونا اﻷمل في أن تواصل سعيها ﻹيجاد سبل جديدة مبتكرة لمواجهة تحديات المستقبل. |