Dans le même temps, la pauvreté persistante la prive de l'ingéniosité de plus de 4 milliards de personnes démunies. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن استمرار الفقر يؤدي إلى إضاعة الفرص المتاحة لتعبئة براعة أكثر من 4 بلايين من الفقراء. |
Un dernier mot: la force de la présidence ne saurait émaner de la seule ingéniosité de celui qui occupe ce poste. | UN | كلمة أخيرة. لا يمكن أن تشكل براعة الرئيس وحدها مصدر قوة هيئة الرئاسة. |
Pour un Juif géant, j'avais un don pour vendre les sapins de Noël. | Open Subtitles | بالنسبة لعملاق يهودي كانت لديّ براعة مفاجئة في بيع أشجار الكريسمس |
Je vous ai engagée pour votre don à gérer ce genre de conneries. | Open Subtitles | أردتكِ في هذهِ الوظيفة لأنّه كان لديكِ براعة في التعامل مع هذهِ الأمور |
La finesse sort de mon cul. | Open Subtitles | حسنا، حصلت على براعة القادمة من مؤخرتي، هارولد |
Tu es peut-être douée en magie, mais nous sommes meilleurs. | Open Subtitles | ربّما أنتِ بارعة في السحر لكنّنا أكثر براعة |
Un jour tu m'as dit, un flic est aussi bon que son instinct. | Open Subtitles | أخبرتني ذات مرّة أنّ براعة الشرطيّ قائمة على حدسه. |
Il ne s'agit pas simplement de procéder à une rédaction habile ou de faire preuve d'ingéniosité diplomatique pour dissimuler nos divergences d'opinions. | UN | وليس مجرد مسألة صياغة ذكية أو براعة دبلوماسية في تمويه الخلافات. |
La Mission a fait preuve d'ingéniosité et de courage dans ses efforts visant à appuyer le peuple et le Gouvernement iraquiens. | UN | وقد أظهرت البعثة براعة ودأبا في جهودها الرامية إلى دعم شعب العراق وحكومته. |
Le premier consiste à ancrer le développement de l'Afrique dans les propres ressources de ce continent et dans l'ingéniosité de ses habitants. | UN | الأول هو أن تعتمد تنمية أفريقيا على مواردها وعلى براعة شعوبها. |
Tu es idiote, ma belle, mais tu manques pas d'ingéniosité. | Open Subtitles | ربما تكونين غبية يا عزيزتي، لكنك أبديت براعة فائقة هنا. |
J'admire votre ingéniosité et votre culot. | Open Subtitles | أنا أثني على براعة الخاص بك وقاحة الخاص بك. |
Je vous ai engagée pour votre don à gérer ce genre de conneries. | Open Subtitles | أردتكِ في هذهِ الوظيفة لأنّه كان لديكِ براعة في التعامل مع هذهِ الأمور |
Comme vous voyez, j'ai un certain don artistique. | Open Subtitles | كما تلاحظ، يمكنني أن أزعم بمقدرة لي على براعة فنية |
Je sais que j'ai un don pour ça. | Open Subtitles | أعلم بأن لديّ براعة في هذه الأمور يا (كارين) |
Je sais que j'ai un don pour ça. | Open Subtitles | أعلم بأن لديّ براعة في هذه الأمور يا (كارين) |
J'en ai pas vu un comme ça depuis que j'ai quitté la France. Si j'ai bonne mémoire ça demande de la finesse pour déverrouiller un Joseph Loch 1879. | Open Subtitles | لم أشاهد شيئا كهذا منذ أيامي بفرنسا ، إن لم تخُنّي الذاكرة يتطلب الأمر براعة كبيرة لفتح قفل جوزيف سنة 1879 |
Je crains que cela n'exige un peu plus de finesse. J'aurai besoin de m'asseoir. | Open Subtitles | أخشى أنّ ذلك سيتطلب براعة أكبر بقليل، وسأحتاج إلى مكان لأجلس فيه. |
Difficile à manipuler. Il faut du talent, de la finesse. | Open Subtitles | إنها أشياء يصعب التعامل معها أيضاً فالأمر يتطلّب مهارة و براعة |
Vous avez l'air plutôt douée pour éviter les monstres. | Open Subtitles | يبدو بأن لديك براعة بتجنب الفقاعات الرقمية |
Il faudrait que tu sois très douée ! | Open Subtitles | أعني, لا بد وأنك بارعة أيما براعة في التقبيل |
Frankie, si tu est à moitié aussi bon que la cuisine de ta mère, tu as un bon essai garçon. | Open Subtitles | إن كنت بنفس براعة طبخ أمك فلديك فرصة جيدة |
La direction qu'il a su donner à nos travaux, son appui et son engagement tout au long de l'année passée ont été véritablement exceptionnels. | UN | فقد أبدى بحق طوال السنة الماضية قدرا غير عادي من براعة القيادة والدعم والالتزام. |