"maîtrise" - Dictionnaire français arabe

    "maîtrise" - Traduction Français en Arabe

    • ماجستير
        
    • الماجستير
        
    • السيطرة
        
    • التحكم
        
    • لتحديد
        
    • الملكية
        
    • والسيطرة
        
    • سيطرة
        
    • احتواء
        
    • واحتوائها
        
    • زمام
        
    • بالسيطرة
        
    • للسيطرة
        
    • رقابة
        
    • إتقان
        
    Professeur de droit de l'Union européenne : maîtrise de droit administratif organisée par l'école d'administration publique UN :: الشهادة المحصّل عليها أستاذ في مادة القانون الدولي في ماجستير القانون الإداري الذي نظمته مدرسة الإدارة العامة
    maîtrise et doctorat de l'Université d'Harvard. UN حائز شهادة ماجستير وشهادة دكتوراه من جامعة هارفرد.
    1973 Diplôme de maîtrise en sciences sociales, Université de Florence UN 1973: درجة الماجستير في العلوم الاجتماعية، جامعة فلورنسا
    La maîtrise du déficit budgétaire et une meilleure gestion de la dette sont donc, de toute évidence, des tâches prioritaires pour le Gouvernement. UN ومن الواضح أن السيطرة على العجز في الميزانية وإدارة الدين على نحو أفضل يمثلان موضوعا ذا أولوية للحكومة.
    Selon l'article 12 actuel, la maîtrise de la procédure d'accusé de réception revient largement à l'expéditeur. UN وإن التحكم في إجراء اﻹقرار بالاستلام، كما ينص عليه حاليا في المادة ١٢، يرجع بصورة رئيسية إلى المنشئ.
    De nouveaux outils de maîtrise des armements pour une ère nouvelle UN وضع أدوات جديدة لتحديد الأسلحة من أجل عهد جديد
    Pour réussir, ces stratégies doivent être fondées sur la maîtrise du processus par les pays eux-mêmes. UN وإذا كان لهذه الولايات أن تنجح، فينبغي للاستراتيجيات أن ترتكز على الملكية الوطنية.
    maîtrise en sciences politiques, École supérieure des arts et des sciences, Université Colombia à New York UN 1989 ماجستير في العلوم السياسية، كلية الدراسات العليا للآداب والعلوم، جامعة كولومبيا، نيويورك
    maîtrise d'économie, Duke University (États-Unis d'Amérique) UN ماجستير الآداب في الاقتصاد، جامعة دوك، الولايات المتحدة
    maîtrise en écologie végétale de l'Université de Nairobi (Kenya) UN ماجستير في علم بيئة النبات من جامعة نيروبي، كينيا
    Il a obtenu sa licence en relations internationales en 1995 et obtenu sa maîtrise en diplomatie et organisations internationales en 1997. UN حاز شهادة بكالوريوس في العلاقات الدولية عام 1995 وتخرج بدرجة ماجستير في الدبلوماسية والمنظمات الدولية عام 1997.
    Au total, 23 équipes de facultés de droit ou de programmes de maîtrise de 8 pays avaient participé au Concours de Madrid, en langue espagnole. UN وقد شارك في مسابقة مدريد باللغة الإسبانية ما مجموعه 23 فريقا من كليات الحقوق أو برامج الماجستير في ثمانية بلدان.
    En 2013, le nombre des participants au programme est passé de deux étudiants à quatre doctorants et deux étudiants de maîtrise par an. UN وفي عام 2013، زاد عدد المقبولين للبرنامج من طالبين إلى أربعة طلاب لدرجة الدكتوراه وطالبين لدرجة الماجستير سنوياً.
    Les étudiants peuvent alors choisir de suivre des programmes de maîtrise ou de doctorat. UN وبإمكانهم بعد ذلك مواصلة دراستهم للحصول على شهادة الماجستير أو الدكتوراه.
    Il perd la maîtrise de son véhicule et heurte les cinq gars qui m'ont embauché vu que vous refusez de les indemniser. Open Subtitles فقدت السيطرة على السيارة وأخذ لي خمسة عملاء، الخمسة الذين اتصلوا بي لتمثيلهم لأنك لا تريد دفع تعويضات،
    Seule, une parfaite maîtrise des sens... permet de se hausser... jusqu'à la sagesse, la vérité et la dignité humaine Open Subtitles فقط من خلال السيطرة التامه على الحواس يمكنك ان تصل الى الحكمة والصدق والنبل الانساني
    Réaliser des essais spécifiques de fiabilité pour garantir la maîtrise de défaillances critiques. P2 UN إجراء تجارب محددة تخص الموثوقية لضمان إمكان التحكم في الإخفاقات الحرجة.
    Il peut enlever la maîtrise à quelqu'un pour de bon. Open Subtitles كان قادرا على أخذ قدرة الأشخاص على التحكم
    Sauf en Europe, aucune mesure réellement efficace de maîtrise des armes classiques n'a été prise au niveau des régions. UN إلا أنه لم يضطلع حتى اﻵن بتدابير موضوعية وهادفة لتحديد اﻷسلحة التقليدية في مناطق أخرى غير أوروبا.
    La maîtrise commune du système des coordonnateurs résidents reste une importante priorité du PNUD. UN وتظل الملكية المشتركة لنظام المنسقين المقيمين أولوية عليا بالنسبة للبرنامج الإنمائي.
    Il faut noter que le renforcement des capacités et la maîtrise des activités vont de pair et ne peuvent être séparés. UN ولا بد من الإشارة إلى أن تنمية القدرات والسيطرة أمران متلازمان ولا يمكن فصل أحدهما عن الآخر.
    La CESAO a examiné la maîtrise sur les ressources économiques et l'accès des femmes aux ressources financières. UN درست اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا سيطرة النساء على الموارد الاقتصادية وفرص وصولهن إلى الموارد المالية.
    La Banque de réserve indienne a déjà réorienté ses priorités, qui sont passées de l'appui au processus de relance à la maîtrise de la hausse des prix. UN وقد حول مصرف الاحتياط الهندي تركيزه بالفعل من دعم عملية الانتعاش إلى احتواء زيادات الأسعار.
    Objectif de l'Organisation : Maintenir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques UN هدف المنظمة: المحافظة على السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    Nous souhaitons voir le déroulement d'un vaste processus de paix ouvert à tous sous conduite et maîtrise afghanes. UN ونأمل بأن تتم في أفغانستان عملية سلام واسعة القاعدة وشاملة للجميع، يقودها الأفغان ويمتلكون زمام أمورها.
    Et si je vous disais qu'on éprouve une certaine libération, non dans la maîtrise ou le contrôle, mais dans l'abandon ? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك أن هناك نوع من الإعتاق.. ليس بالسيطرة أو التحكم في النفس بل بالخضوع ؟
    on oublie nos peurs, on maîtrise nos forces et on cherche des signes dans les étoiles. Open Subtitles , لجمح مخاوفنا , للسيطرة على قوتنا و لكي نرى العلامات في النجوم
    Septièmement, une meilleure maîtrise des armes classiques est nécessaire. UN سابعا، لا بد من أن نكفل رقابة أفضل للأسلحة التقليدية.
    Ces compétences reposent sur la maîtrise de capacités de réflexion moins complexes. UN وترتكز هذه المهارات على إتقان مهارات ذهنية أقل تعقيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus