S.E. M. Percy Metsing Mangoaela, Représentant permanent du Lesotho auprès de l’Organisation des Nations Unies exercent les fonctions de rapporteur. | UN | وعمل سعادة السيد برسي متسنغ مانغويلا، الممثل الدائم لمملكة ليسوتو لدى اﻷمم المتحدة كمقرر. |
S.E. M. Percy Metsing Mangoaela | UN | معالي السيد برسي متسينغ مانغويلا |
S.E. M. Percy Metsing Mangoaela | UN | سعادة السيد برسي متسنغ مانغوايلا |
S.E. M. Percy Metsing Mangoaela | UN | السيد برسي ميتسنغ مانغويلا أوزبكستان، |
À la 4e séance, Mme Bersee a rendu compte des résultats de ces consultations. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة برسي تقريراً عن هذه المشاورات. |
Accueil de personnes irradiées pour traitement dans les services spécialisés des hôpitaux français : L'IRSN et l'hôpital Percy sont actuellement en discussion avec l'AIEA et certains pays d'Amérique du Sud afin d'élaborer un projet de coopération technique internationale. | UN | توفير العلاج لمن يتعرض للإشعاع في المرافق المتخصصة بالمستشفيات الفرنسية: يجري حاليا معهد الحماية من الإشعاع والأمان النووي ومستشفى برسي مناقشات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبلدان معينة من أمريكا الجنوبية من أجل وضع مشروع دولي للتعاون التقني. |
Percy, il semble pas que tu as une cause. | Open Subtitles | برسي, لا يبدو ان لديك قضية ابدا |
Le Président nomme S.E. M. Helmut Schäfer, Ministre d’État de l’Allemagne, Président, et S.E. M. Percy Metsing Man- goaela, Représentant permanent du Lesotho auprès de l’Organi- sation des Nations Unies, Rapporteur, de la première table ronde ministérielle sur la réaction des États à la mondialisation. | UN | وعين الرئيس سعادة السيد هلمت شيفر وزير الدولة بألمانيا رئيسا، وسعادة السيد برسي متسنغ مانغوايلا، الممثل الدائم لليسوتو لدى اﻷمم المتحدة، مقررا للمائدة المستديرة الوزارية اﻷولى عن الردود الدولية للعولمة. |
248. Le 18 mai 1999, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement un appel urgent concernant les faits nouveaux survenus dans le pays et en particulier en faveur de Percy Wijesiriwardene, officier de justice de la catégorie 1. | UN | 248- وفي 18 أيار/مايو 1999، أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة يتعلق بتطورات إضافية في البلد وبوجه خاص بحالة " برسي ويجيسيريوارديني، وهو موظف قضائي من الدرجة 1. |
Entretien avec M. Percy Francisco Alvarado Godoy (agent " Frayle " ). | UN | مقابلة السيد برسي فرانسيسكو ألفرادو غودوي ( " العميل فرايله " ). |
2. 24 novembre 1994 - Instruction et approvisionnement en explosifs, pour mener des actes terroristes à Cuba, du ressortissant guatémaltèque Percy Francisco Alvarado Godoy. | UN | 2 - 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 - قام بتدريب المواطن الغواتيمالي برسي فرانسيسكو الفارادو غودوي وزوده بوسائل متفجرة لتنفيذ أعمال إرهابية في كوبا. |
C'était l'affaire de Percy, mais il est arrêté un mois en maladie. | Open Subtitles | إنها قضية (برسي)، لكنه واقف عن العمل لمدة شهر بسبب إصابة في الظهر |
Vous voyez cette fenêtre là-bas, Percy dit dans ses notes qu'il pense que le tueur s'est échappé par là. | Open Subtitles | تلك النافذة العلوية يقول (برسي) في ملاحظاته إنه يظن أن القاتل دخل منها |
Elle voulait aller voir le film de Percy Jackson. | Open Subtitles | (إذا أرادت الذهاب لمشاهدة فيلم (برسي جاكسون |
Percy, passe le premier. | Open Subtitles | .. حسناً يا برسي .. أنت أولاً |
En février 2005, un cyclone de catégorie 5 (cyclone Percy) s'est abattu sur les Tokélaou, endommageant sérieusement les infrastructures ainsi que les villages de Nukunonu et de Fakaofo. | UN | 38 - وفي شباط/فبراير 2005 ضرب توكيلاو إعصار بقوة 5 درجات (إعصار برسي)، أحدث دمارا كبيرا في الهياكل الأساسية لتوكيلاو، وألحق خسائر كبيرة بقريتي نوكونونو وفاكاوفو. |
En février 2005, un cyclone de catégorie 5 (cyclone Percy) s'est abattu sur les Tokélaou, endommageant sérieusement les infrastructures ainsi que les villages de Nukunonu et de Fakaofo. | UN | 36 - وفي شباط فبراير 2005 ضرب توكيلاو إعصار بقوة 5 (إعصار برسي)، والذي أحدث دمارا كبيرا للهيكل الأساسي لتوكيلاو، والحق خسائر كبيرة بقريتي نوكونونو وفاكاوفو. |
29. Selon ce qui a été indiqué au Rapporteur spécial, Luis Zúñiga Rey, au nom du groupe clandestin de sécurité de la Fundación Nacional CubanoAmericana, a recruté Percy Francisco Alvarado Godoy, d'origine guatémaltèque, pour qu'il effectue à Cuba des études visant à identifier les points vulnérables, propres à constituer les cibles d'éventuels attentats, et pour qu'il y introduise de faux billets de monnaie convertible cubaine. | UN | 29- وأبلغ المقرر الخاص بأن لويس زونييغا ريي قام نيابة عن المجموعة الأمنية السرية للمؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية بتجنيد برسي فرانسيسكو ألفارادو غودوي، وهو من أصل غواتيمالي، لإجراء بعض الأبحاث في كوبا لاستكشاف نقاط الضعف التي يمكن استهدافها في هجمات، ولترويج أوراق نقد كوبية مزورة قابلة للتحويل. |
11. À sa 3e séance, le SBI est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles organisées par Mme Henriette Bersee (PaysBas) et M. Arthur Rolle (Bahamas). | UN | 11- وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على النظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية تعقدها السيدة هنرييت برسي (هولندا) والسيد آرثر رول (جزر البهاما). |
17. Également à la 1re séance, le SBI est convenu d'examiner cette question ainsi que la question 4 b) dans le cadre de consultations informelles organisées par Mme Bersee et M. Rolle. | UN | 17- وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على النظر في هذا البند الفرعي بالاقتران مع البند الفرعي 4(ب) في مشاورات غير رسمية تعقدها السيدة برسي والسيد رول. |
11. À sa 3e séance, le SBI est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles organisées par Mme Henriette Bersee (PaysBas) et M. Arthur Rolle (Bahamas). | UN | 11- وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على النظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية تعقدها السيدة هنرييت برسي (هولندا) والسيد آرثر رول (جزر البهاما). |