"برهان" - Dictionnaire arabe français

    "برهان" - Traduction Arabe en Français

    • preuve
        
    • preuves
        
    • pari
        
    • Burhan
        
    • prouver
        
    • Perhan
        
    • démonstration
        
    • prouve
        
    • montre
        
    • illustre
        
    • démontrer
        
    • parier
        
    • démontre
        
    • témoignage
        
    • Berhane
        
    De l’avis de la Commission du droit international, trois données pourraient constituer une preuve de l’existence de ce double régime : UN وترى لجنة القانون الدولي أن هناك ثلاثة شروط قد تكون بمثابة برهان على وجود هذا النظام المزدوج:
    Euh, non, nous les avons empoisonnés à les faire chier, mais ils n'avaient pas de preuve. Open Subtitles أصبحتَ مُؤَطَّراً؟ لا، نحن سمّمنَا التغوّطَ منهم. لَكنَّهم ما كَانَ عِنْدَهُمْ أيّ برهان.
    la preuve qu'un miracle se produit en dedans de moi. Open Subtitles لكنه فقط برهان بأن هناك معجزة تحصل بداخلي.
    C'est le monde qui est fou, et j'ai des preuves. Open Subtitles ،إنه العالم من يكون مجنوناً وحصلت على برهان
    Tu crois pouvoir calmer ma colère avec un autre pari ? Open Subtitles هل تخال بوسعك أن تغمد لهيب غضبي برهان آخر؟
    79. M. Burhan (Turquie) et M. LOZANO (Mexique) disent que leurs délégations souhaitent s'associer aux auteurs du projet de résolution. UN ٧٩ - السيد برهان )تركيا( والسيد لوزانو )المكسيك(: قالا إن وفديهما يرغبان في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Eh bien preuve ou pas preuve, n'importe qui peut voir que Solis est sous dopage. Open Subtitles حَسناً، برهان أَو لا برهانَ،أي شخص يُمْكِنُ أَنْ يَرى سوليس يتعاطى منشّطات
    Ils sont la preuve vivante que, dans tous les cas, si vous persévérez, vous survivez et vous pouvez même gagner. Open Subtitles هم يعيشون برهان التي على أية حال أشياء سيئة تصبح، إذا تثابر، تبقى وفوز مستوي أحيانا.
    Si je puis me permettre, nous n'avons aucune preuve de leur appartenance au clan Leyasu. Open Subtitles اذا كان بامكانى قول ذلك ليس لدينا اى برهان بانهم لعشيرة لياسو
    La preuve de l'innocence de Will en échange d'une carte d'accès. Open Subtitles برهان براءة الإرادة كبديل لمساعدتها في ضمان البطاقة الرئيسية.
    C'est une preuve de cette solidarité entre les générations à laquelle nous aspirons tous en vue de la création d'une humanité véritablement digne. UN وهو برهان على التضامن فيما بين اﻷجيال الذي نسعى جميعا جاهدين من أجله من خلال توفير العزة الحقة لبني الانسان.
    Malte, petit État insulaire lui-même, est la preuve vivante que le meilleur investissement repose sur la mise en valeur des ressources humaines. UN ومالطة، وهي ذاتها دولة جزرية صغيرة، برهان حي على أن أفضل استثمار يكمن في تنمية الموارد البشرية.
    Et le fait que les délégués puissent exprimer librement des opinions divergentes en présence des médias est la preuve qu'un processus authentiquement démocratique est en cours à la Convention nationale. UN وكون المندوبين يستطيعون التعبير عن وجهات نظر متشعبة في العلنية الساطعة التي تشعها وسائط اﻹعلام هو برهان على صدق العملية الديمقراطية الجارية في المؤتمر الوطني.
    Le succès de la Conférence de révision est la preuve que la CPI n'en est plus à ses tout débuts mais qu'elle est en train de devenir pleinement opérationnelle. UN ونجاح مؤتمر الاستعراض برهان على أن المحكمة الجنائية الدولية قد انتقلت من مرحلتها الفتية إلى حقبة التطور على نطاق واسع.
    Nous avons suffisamment de preuves de l'échec des organisations financières internationales en matière de promotion du développement dans les pays les moins avancés. UN ولدينا برهان تجريبي واف على فشل المنظمات المالية الدولية في تعزيز التنمية في أقل البلدان نموا.
    L'objectif est de gagner un gros pari par heure, c'est tout. Open Subtitles وهدفك هو الفوز برهان واحد كبير في ساعة واحدة..
    Le Djajanti Group a été fondé par Burhan Uray en 1963 comme société d'exploitation de bois basée en Indonésie. UN 154 - وفي عام 1963، أسس برهان أوراي مجموعة دجاجانتي باعتبارها شركة للأخشاب توجد في إندونيسيا.
    L'existence de tels traités est en elle-même insuffisante pour prouver l'existence d'une règle de droit coutumier. UN ذلك أن وجود تلك المعاهدات هو في حد ذاته برهان غير كاف على وجود قاعدة قانونية عرفية.
    ceci pour Perhan, cela pour Perhan je m'en vais! Open Subtitles أنت و(برهان) يمكنما أن تعيشان في ، يوغسلافيا
    Cet engagement, y compris le fait d'avoir présidé la Conférence, constitue à notre avis la démonstration de l'engagement d'Israël au même titre que les autres pays dans l'action de la communauté internationale. UN هذه المساهمة، بما فيها رئاسة المؤتمر، هي في نظرنا برهان على مشاركة إسرائيل، على قدم المساواة، في عمل المجتمع الدولي.
    Cette intervention, dans sa substance, prouve, s'il en était encore besoin, tout l'intérêt, le grand intérêt que le Cameroun porte à la problématique du désarmement. UN وما جاء في بيانه هو برهان إن كانت بنا حاجة إلى برهان، على التزام الكاميرون الذي لا تحفظ فيه، بقضية نزع السلاح.
    L'expérience somalie montre qu'il y a risque que les États Membres ne retirent leur appui, faisant aussi faux bond à l'ONU, qui doit faire face aux conséquences d'une opération inachevée. UN وفي تجربة الصومال برهان على خطورة سحب الدول اﻷعضاء تأييدها تاركة اﻷمم المتحدة في وقت الشدة تواجه عواقب عملية لم تكتمل.
    Le rejet de la route de paix illustre à nouveau le caractère destructeur de la position arménienne. UN وفي رفض طريق السلام برهان آخر على الموقف الأرميني المدمر.
    En d'autres mots, l'importance du travail de la femme rurale n'est plus à démontrer. UN وبعبارة أخرى، لا تحتاج أهمية عمل المرأة الريفية إلى برهان.
    Sans jouer d'argent, que diriez-vous de parier si son alibi se vérifie ? Open Subtitles بالتحدث نظريا كيف سيكون شعورك القيام برهان على إذا كانت حجة غيابه صحيحة؟
    En poursuivant résolument cette ligne d'action pacifique, la République de Serbie démontre qu'elle est fermement engagée en faveur du système international, que nous avons tous contribué à bâtir. UN إن سعي جمهورية صربيا الحثيث على مسار العمل السلمي هذا برهان على التزامنا بالنظام الدولي الذي ساعدنا جميعا في بنائه.
    Elles peuvent engager des poursuites en leur nom propre et leur témoignage est accepté sans devoir être corroboré. UN ويمكن للمرأة أن ترفع دعاوى باسمها الشخصي. كما أن شهادتها مقبولة بدون حاجة إلى برهان إضافي.
    M. Berhane Ghebregzabher a été démis de ses fonctions et destitué de ses grades militaires par le Président de la République en 2000; UN وقد أقال رئيس الجمهورية السيد برهان غبريغزبهير من منصبه وجرّده من رتبته العسكرية في عام 2000؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus