"بشأن الاتصالات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les communications
        
    • sur la communication
        
    • sur les télécommunications
        
    • matière de communication
        
    • sur les contacts
        
    • concernant les télécommunications
        
    • à financer les
        
    • servira à financer
        
    • de la communication
        
    • au sujet des contacts
        
    • concernant les contacts
        
    • consacré aux communications
        
    • relatives aux communications
        
    • la diffusion de messages relatifs
        
    :: Exposé thématique à la réunion de travail du Bureau régional de l'UNICEF pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord sur les communications. UN :: تقديم محاضرة رئيسية في حلقة العمل بشأن الاتصالات في المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا
    Notes d'orientation sur les communications, en réponse à toutes les crises touchant les opérations de maintien de la paix UN إعداد مذكرات توجيهية بشأن الاتصالات لمواجهة جميع الأزمات التي تؤثر على عمليات حفظ السلام
    Table ronde sur la communication pour le développement UN مائدة مستديرة بشأن الاتصالات من أجل التنمية
    Élaboration d’un document directif sur la communication et les médias UN إعداد ورقــة سياسات بشأن الاتصالات ووسائط اﻹعلام
    Des progrès notables ont également été réalisés en ce qui concerne l'élaboration d'une loi de l'État sur les télécommunications. UN كما أحرز قدر كبير من التقدم في وضع قانون على صعيد الدولة بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    :: Rôle actif de l'autorité centrale en matière de communication formelle et informelle UN :: الدور الاستباقي للسلطة المركزية بشأن الاتصالات الرسمية وغير الرسمية
    Les trois bourses de recherche sur les communications par satellite seront annoncées au cours de l'année. UN وسوف يعلن عن الزمالات الدراسية الثلاث بشأن الاتصالات الساتلية في مجرى عام 2003.
    Dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, mon gouvernement a accueilli l'atelier des Nations Unies sur les communications spatiales pour le développement en 1992, en coopération avec le Bureau des affaires spatiales. UN وكجزء من برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية استضافت حكومة بلادي حلقة عمل أعدتها اﻷمم المتحدة بشأن الاتصالات الفضائية من أجل التنمية في ١٩٩٢ بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    La décision BC-11/21 sur les communications officielles, telle qu'adoptée par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. UN 227- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا ب - 11/21 بشأن الاتصالات الرسمية، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    La décision SC-6/26 sur les communications officielles, telle qu'adoptée par la Conférence des Parties, est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. UN 236- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا س - 6/26، بشأن الاتصالات الرسمية، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Quatre stages sur les communications par satellite UN أربع دورات بشأن الاتصالات الساتلية
    :: Formations et conseils sur la communication numérique dispensés dans 4 missions en vue de renforcer l'efficacité et la portée de leurs activités d'information UN :: تقديم التدريب والتوجيه إلى 4 بعثات ميدانية بشأن الاتصالات الرقمية من أجل تحسين فعالية ونطاق أنشطتها الإعلامية
    Le Département des affaires politiques et des affaires du Conseil de sécurité fournit des services consultatifs techniques aux États Membres sur la communication par satellite, la télédétection, les sciences spatiales fondamentales et la météorologie par satellite; UN تقدم الخدمات الاستشارية التقنية للدول اﻷعضاء بشأن الاتصالات بواسطة السواتل والاستشعار من بعد وعلــوم الفضاء اﻷساسية واﻷرصــــاد الجويـــة بواسطــة السواتـــل.
    Au Liban, la reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared a nécessité une vaste consultation des organisations de la société civile locales et nationales sur la communication, ainsi que sur tous les aspects des programmes de développement. UN وفي لبنان، تطلب إعمار مخيم النهر البارد للاجئين إجراء مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني المحلية والوطنية بشأن الاتصالات وكذلك بشأن جميع جوانب البرمجة الإنمائية.
    C’est ainsi que les négociations récemment achevées sur les télécommunications de base et les services financiers ont permis des progrès considérables. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في المفاوضات التي عقدت مؤخرا بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية والخدمات المالية.
    i) Services consultatifs : élaboration d'avis et d'instruments de planification en matière de communication stratégique, en vue d'aider les composantes information des missions de maintien de la paix à élaborer des stratégies d'information; et participation (parfois en qualité d'organisateur) aux activités d'équipes spéciales et aux séminaires touchant les activités d'information des missions de paix; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إعداد وسائل لإسداء المشورة بشأن الاتصالات الاستراتيجية وأدوات للتخطيط لبعثات السلام لمساعدة عناصرها الإعلامية في صياغة استراتيجيات إعلامية؛ المشاركة في أفرقة العمل والحلقات الدراسية المتصلة بالعمل الإعلامي لبعثات السلام وتنظيمها؛
    Deuxièmement, il a entendu un exposé du Secrétariat sur les contacts pris entre la MINUSIL et les groupes rebelles. UN وثانيا، تلقى إحاطة إعلامية من الأمانة العامة بشأن الاتصالات بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والجماعات المتمردة.
    Lors des pourparlers du 8 septembre à Bruxelles, Pristina et Belgrade ont conclu des accords concernant les télécommunications et l'énergie. UN 7 - وخلال جولة المحادثات التي عقدت في 8 أيلول/سبتمبر في بروكسل، توصلت بريشتينا وبلغراد إلى اتفاقات بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة.
    Ces campagnes sont coordonnées par la Division de la communication stratégique, qui met au point des stratégies dans le domaine de la communication, en coopération avec les bureaux fonctionnels. UN وتتولى تنسيق هذه الحملات شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي تضع استراتيجيات بشأن الاتصالات بالتعاون مع المكاتب الفنية.
    6. Rappelle les directives formulées par le Secrétaire général au sujet des contacts avec les personnes qui font l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître délivrés par la Cour pénale internationale; UN 6 - يشير إلى التوجيهات التي أصدرها الأمين العام بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو باستدعائهم؛
    Les directives du Bureau du Procureur en matière d'arrestation pourraient aider les États parties à élaborer et mettre en œuvre des politiques appropriées concernant les contacts essentiels et non essentiels avec les fugitifs recherchés par la Cour; UN ويمكن للمبادئ التوجيهية الصادرة عن مكتب المدعي العام بشأن إلقاء القبض على الأشخاص أن تساعد الدول الأطراف على وضع وتطبيق السياسات الملائمة بشأن الاتصالات الضرورية وغير الضرورية مع الفارين المطلوبين من جانب المحكمة.
    Le deuxième stage de neuf mois, consacré aux communications par satellite, a débuté dans ce même Centre régional en novembre 2002. UN وبدأ البرنامج التدريبـي الثاني الذي يدوم تسعة أشهر بشأن الاتصالات الساتلية في المركز الاقليمي في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    :: Directives relatives aux communications (janvier et février 2006) UN :: توجيهات بشأن الاتصالات (كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2006).
    Le sous-programme relatif aux services de communication stratégique est l'un des trois sous-programmes du Département. Son exécution est assurée par la Division de la communication stratégique, qui élabore et applique des stratégies de communication adaptées aux enjeux prioritaires et apporte son appui à la diffusion de messages relatifs aux principales initiatives et activités officielles de l'ONU. UN وتتولى خدمات الاتصالات الاستراتيجية، وهي إحدى البرامج الفرعية الثلاثة لدى الإدارة وتنفذها شعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لها، المسؤولية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات للاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية وتقديم الدعم بشأن الاتصالات إلى الأحداث والمبادرات الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus