"بشأن التعاون بين" - Traduction Arabe en Français

    • sur la coopération entre
        
    • concernant la coopération entre
        
    • relative à la coopération entre
        
    • de coopération entre
        
    • relatif à la coopération entre
        
    • de la coopération entre
        
    • sur la collaboration entre
        
    • relatives à la coopération entre
        
    • pour la coopération entre
        
    • relatifs à la coopération entre
        
    • consacrée à la coopération entre
        
    Comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport sur la coopération entre l'ONU et l'UIP, UN وكما أكد اﻷمين العام في تقريره بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، من المقرر
    Rapports sur la coopération entre l'ONU et diverses organisations régionales et sous-régionales UN تقارير بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    A rédigé plusieurs notes sur la coopération entre le Sénégal et les pays européens dans le cadre des comités mixtes UN أعد عدة مذكرات بشأن التعاون بين السنغال والبلدان الأوروبية في إطار اللجان المشتركة
    17/8 Mémorandums d'accords concernant la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et UN مذكرات التفاهم بشأن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى
    À cet égard, elle a récemment conclu la négociation d'un accord entre cette Agence et l'AIEA relative à la coopération entre les deux organismes. UN وفي هذا الصدد، اختتمت مؤخـرا التفاوض حول اتفاق بينها وبين الوكالة الدولية بشأن التعاون بين الوكالتين.
    Rappelant ses résolutions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Elle demande également des précisions sur la coopération entre le Sous-Comité et les autres acteurs, comme le Comité européen pour la prévention de la torture. UN وطلبت أيضا معلومات تفصيلية بشأن التعاون بين اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى، كاللجنة الأوروبية لمنع التعذيب.
    Note du Secrétaire général sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Rappelant ses résolutions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Le dialogue sur la coopération entre le PAM et la Banque islamique de développement s'est intensifié en 2001. UN 32 - وتكثف الحوار بشأن التعاون بين برنامج الأغذية العالمي والبنك الإسلامي للتنمية في عام 2001.
    De même, l'Algérie et la Tunisie ont signé un protocole d'accord sur la coopération entre leurs deux pays. UN وقّعت الجزائر وتونس، أيضا، اتفاقا بروتوكوليا بشأن التعاون بين البلدين.
    Rappelant ses résolutions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Et je pense que c'est là le message clair qui ressortira de ce premier débat historique sur la coopération entre nos deux organisations qui a lieu aujourd'hui. UN وتلك هي الرسالة الواضحة التي نأمل أن تؤدي إليها هذه المناقشة التاريخية التي نجريها اليوم بشأن التعاون بين منظمتينا.
    Le débat d'aujourd'hui sur la coopération entre l'ONU et l'OUA se déroule à un moment toujours critique pour le continent africain. UN وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Rappelant ses résolutions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Annexe I Projet de séminaire sur < < La coopération entre l'Organisation UN مفهوم لأغراض حلقة دراسية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في ميدان السلم والأمن
    concernant la coopération entre leurs autorités compétentes pour l'application de leur droit de la concurrence UN بشأن التعاون بين سلطاتهما المعنية بالمنافسة على إنفاذ قوانينهما المتعلقة بالمنافسة
    Rappelant sa résolution 47/13 du 29 octobre 1992, relative à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain, UN إذ تشير الى قرارها ٤٧/١٣ المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية،
    Les visites bilatérales de haut niveau et les accords de coopération entre les deux pays, ainsi que les efforts faits par le nouveau gouvernement pour améliorer les relations interethniques, ont également influé favorablement sur les relations bilatérales. UN وكان للزيارات الثنائية الرفيعة المستوى والاتفاقات بشأن التعاون بين البلدين، فضلا عن جهود الحكومة الجديدة من أجل تحسين العلاقات بين الطوائف العرقية مزيد من اﻷثر اﻹيجابي على العلاقات الثنائية.
    Je voudrais commencer en exprimant ma satisfaction de voir un point relatif à la coopération entre le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies inscrit à l'ordre du jour. UN واسمحوا لي أيضا بأن أبدأ كلمتي بالإعراب عن تقديري لإدراج بند في جدول أعمالنا بشأن التعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة.
    On s'est félicité de la coopération entre l'Organe, le PNUCID et l'OMS. UN وأعرب عن الارتياح بشأن التعاون بين الهيئة واليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية.
    :: 1 note d'orientation sur la collaboration entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et le PNUD sur les questions relatives au maintien de la paix UN :: إصدار مذكرة توجيهية بشأن التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    Ils ont décidé de revoir la périodicité des réunions générales et d'envisager une formule plus souple pour les consultations relatives à la coopération entre les deux organisations. UN واتفق على وجوب استعراض معدل انعقاد الاجتماعات العامة وضرورة النظر في إيجاد شكل للمشاورات بشأن التعاون بين المنظمتين يتسم بقدر أكبر من المرونة.
    :: L'Accord entre la République argentine et la République du Paraguay pour la coopération entre la gendarmerie argentine et la Police nationale; UN :: الاتفاق بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية باراغواي بشأن التعاون بين شرطة الدرك الأرجنتينية والشرطة الوطنية لباراغواي؛
    22. Le Groupe de travail est convenu d'ajouter les mots " entre les tribunaux " après le mot " coopération " dans le chapeau, afin de clarifier sa relation avec les projets de recommandations suivants, relatifs à la coopération entre les tribunaux. UN 22- اتفق الفريق العامل على إدراج عبارة " الذي يشمل المحاكم " بعد كلمة " التعاون " في الفاتحة لتوضيح علاقتها بمشاريع التوصيات التالية بشأن التعاون بين المحاكم.
    Il a également tenu une réunion d'information consacrée à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales, à laquelle a participé la Haute Représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Catherine Ashton, réunion présidée par le Ministre lituanien des affaires étrangères, M. Linas Antanas Linkevičius. UN وعقد المجلس أيضا جلسة إحاطة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية بمشاركة كاثرين أشتون، الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي المعنية بالشؤون الخارجية والسياسات الأمنية، وترأسها ليناس لينكفسيوس، وزير خارجية ليتوانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus