:: La Convention de 1979 sur la protection physique de matières nucléaires; | UN | :: اتفاقية عام 1979 بشأن الحماية المادية للمواد النووية؛ |
Deux règlements d'application portant sur la protection physique des matières nucléaires et inspirés de cette loi sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد قانونين تنفيذيين بشأن الحماية المادية للمواد النووية قائمين على هذا القانون. |
Dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, des efforts bienvenus sont faits actuellement pour renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي سياق المعركة ضد الإرهاب، فالجهود الطيبة قد بذلت لتعزيز الاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية. |
Elle engage vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer, le plus tôt possible, à la Convention ou à d'autres instruments internationaux relatifs à la protection physique des matières nucléaires. | UN | ويحث المؤتمر جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام الى الاتفاقية أو الى أية صكوك دولية أخرى بشأن الحماية المادية للمواد النووية في أبكر وقت ممكن. |
Il note qu'il faut poursuivre et renforcer les actions visant à mettre la Convention en application pleinement et efficacement, notamment les Recommandations de sécurité pour la protection physique des matières et des installations nucléaires de l'AIEA. | UN | وتشير المجموعة إلى ضرورة مواصلة وتعزيز الجهود من أجل تحقيق التنفيذ التام والفعال للاتفاقية، بما في ذلك من خلال توصيات الأمن النووي بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En revanche, les progrès sont encore trop lents vers la ratification de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم في التصديق على تعديل الاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية ما زال بطيئا. |
Il nous faudra peut-être également réexaminer la pertinence de la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires, qui traite des matières nucléaires en transit international. | UN | ولا بد من إعادة النظر في مدى كفاية الاتفاقية الدولية بشأن الحماية المادية للمواد النووية التي تتناول اﻵن المواد النووية في مجال العبور الدولي. |
À cet égard, il est important d'accepter et d'appliquer universellement la Convention de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | ومن المهم، في هذا السياق، أن تُقبل وتُنفذ، على الصعيد العالمي، اتفاقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمواد النووية. |
Cette convention pourrait grandement renforcer les normes juridiques existantes telles que la Convention de Vienne sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | ومن شأن اتفاقية كهذه أن تقدم إضافة لها شأنها إلى المعايير القانونية الموجودة حاليا من قبيل اتفاقية فيينا بشأن الحماية المادية للمواد النووية بشكل كامل. |
- Convention de Vienne sur la protection physique des matières nucléaires de 1980 | UN | - اتفاقية فيينا بشأن الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980. |
- De la Convention de 1979 sur la protection physique de matières nucléaires; | UN | - اتفاقية عام 1979 بشأن الحماية المادية للمواد النووية؛ |
En collaboration avec l'Agence, un programme de formation sur la protection physique des matières et des installations nucléaires a été organisé avec succès en Chine à la fin de l'année dernière. | UN | وبالتعاون مع الوكالة، تم في الصين بنجاح، في نهاية العام الماضي، تنفيذ برنامج تدريبي بشأن الحماية المادية لمنشآت المواد النووية. |
Elle a organisé, sous l'égide de l'AIEA, un cours de formation sur la protection physique des installations nucléaires et est disposée à offrir ses compétences pour organiser régulièrement des cours similaires à l'avenir. | UN | وأجرت الهند دورة تدريبية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمنشآت النووية، وهي مستعدة لتقديم خبرتها لإجراء دورات تدريبية مشابهة بانتظام في المستقبل. |
i) Un atelier sur la protection physique des réacteurs de recherche, organisé du 26 au 30 juillet 2004 à Pretoria (Afrique du Sud); | UN | ' 1` حلقة عمل بشأن الحماية المادية للمفاعلات البحثية، بريتوريا، جنوب أفريقيا، 26 - 30 تموز/يوليه 2004. |
L'Union européenne appuie et encourage les États à participer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et à l'Initiative pour la réduction des menaces mondiales. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والمبادرة العالمية لتخفيض الخطر النووي، ويشجع الدول على المشاركة فيها. |
Jusqu'à présent, nous avons dispensé quatre cours de formation régionaux sur la protection physique des installations nucléaires, ainsi que des cours de formation régionaux sur la protection physique des sources radioactives. | UN | ونظمنا حتى الآن أربع دورات تدريبية إقليمية بشأن الحماية المادية للمنشآت النووية، إلى جانب دورات تدريبية إقليمية على الحماية المادية للمصادر المشعة. |
La Norvège appuie sans réserve la Convention révisée sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention internationale sur la répression d'actes de terrorisme nucléaire. | UN | والنرويج تؤيد تأييدا كاملا الاتفاقية المنقحة بشأن الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
NPT/CONF.2000/MC.II/WP.8 Document de travail sur la protection physique et le trafic, présenté par l'Australie, l'Autriche, le Canada, le Danemark, la Hongrie, l'Irlande, la Norvège, la Nouvelle-Zélande, les Pays-Bas et la Suède | UN | NPT/CONF.2000/MC.II/WP.8 ورقة عمل بشأن الحماية المادية والاتجار غير المشروع، مقدمة من استراليا، وأيرلندا، والدانمرك، والسويد، وكندا، والنرويج، والنمسا، ونيوزيلندا، وهنغاريا، وهولندا |
Elle engage vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer, le plus tôt possible, à la Convention ou à d'autres instruments internationaux relatifs à la protection physique des matières nucléaires. | UN | ويحث المؤتمر جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الانضمام إلى الاتفاقية أو إلى أية صكوك دولية أخرى بشأن الحماية المادية للمواد النووية في أسرع وقت ممكن. |
d) Notant que les recommandations révisées pour la protection physique des matières et des installations nucléaires [INFCIRC/225/Rev.4 (Corrigé)] ont été publiées après des consultations intensives menées par des experts des États Membres et de l'Agence et que certains États Membres ont commencé de les appliquer à titre volontaire, | UN | (د) وإذ يلاحظ أن التوصيات المنقحة بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية (الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4 (Corrected)) قد صدرت بعد مشاورات مكثفة أجراها خبراء الدولي الأعضاء وخبراء الوكالة وأن بعض الدول الأعضاء شرع في تنفيذها على أساس طوعي، |
Elle partage le point de vue selon lequel il devrait y avoir un instrument juridiquement contraignant en ce qui concerne la protection physique. | UN | وأضاف أن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون هناك صك دولي مُلزِم قانونا بشأن الحماية المادية. |
8. Loi no 2064-III du 19 octobre 2000, relative à la protection physique des installations nucléaires, des matières nucléaires, des déchets radioactifs et des autres sources de rayonnements ionisants. | UN | 8 - قانون أوكرانيا رقم 2064 - ثالثا المؤرخ في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 ' ' بشأن الحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية والنفايات المشعة والمصادر الأخرى للإشعاع المؤين``. |
46. Prier instamment tous les États d'adopter les recommandations de l'AIEA concernant les mesures de protection physique des matières nucléaires qui sont énoncées dans le document INFCIRC/225/Rev.3. | UN | ٦٤ - تحث جميع الدول على اعتماد توصيات الوكالة بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3. |