"بشأن السلامة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la sécurité
        
    • sur la sûreté
        
    • sur la prévention
        
    • en matière de sécurité
        
    • concernant la sécurité
        
    • à la sécurité
        
    • de la sécurité
        
    • pour la sécurité
        
    • sur l'intégrité
        
    • en la matière
        
    • en matière de sûreté
        
    • concernant la sûreté
        
    • concernant la prévention
        
    • à la sûreté
        
    • de la sûreté
        
    Les Conventions de l'OIT sur la sécurité et la santé des travailleurs et sur les services de santé au travail formulent les mêmes injonctions à l'adresse des États. UN وتدعو اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن السلامة والصحة المهنيتين واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الخدمات الصحية المهنية الدول إلى النسج على منوال التعليق العام رقم 14.
    v) L'Étude mondiale sur la sécurité dans les villes a été lancée en 2011. UN `5` أُعدّت الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن السلامة في المدن في عام 2011.
    Ces conditions comprennent des dispositions sur la sécurité personnelle, un logement convenable, le paiement sans délai du salaire, une alimentation et un repos adéquats. UN وهذه تشمل أحكاماً بشأن السلامة الشخصية، والإيواء المناسب ودفع المرتب الفوري، والطعام الكافي والراحة.
    Nous nous félicitons également qu'un consensus se soit fait jour sur la structure des éléments principaux d'une convention sur la sûreté nucléaire. UN ونحن نرحب أيضا بظهور توافق آراء بشأن هيكل المحتويات الرئيسية للاتفاقية التي يرجى عقدها بشأن السلامة النووية.
    Le principal objectif du projet est de préparer la Croatie à appliquer le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في إعداد كرواتيا لتنفيذ برتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية.
    Le spécialiste de la sécurité incendie élaborerait également les instructions permanentes de la Mission en matière de sécurité incendie. UN وسيتولى موظف السلامة من الحرائق أيضا إعداد إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن السلامة من الحرائق.
    Convention n° 152 concernant la sécurité et l'hygiène dans les manutentions portuaires UN الاتفاقية رقم 152 بشأن السلامة والصحة المهنيتين في عمليات المناولة بالموانئ
    Ils ont aussi conçu ensemble un programme régional sur la sécurité des citadins pauvres. UN وطوّرا أيضا بصورة مشتركة برنامجا إقليميا بشأن السلامة الحضرية للفقراء.
    En 2010, l'Organisation des Nations Unies a adopté une résolution sur la sécurité routière. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة في عام 2010 قرارا بشأن السلامة على الطرق.
    Ils ont aussi conçu conjointement un programme régional sur la sécurité des citadins pauvres. UN وطورا أيضاً بصورة مشتركة برنامجاً إقليمياً بشأن السلامة الحضرية للفقراء.
    Il a ainsi présenté une initiative mondiale qui a été adoptée et approuvée par l'ONU en 2003 comme document universel sur la sécurité routière. UN وقد طرحت عمان مبادرة عالمية اعتمدتها الأمم المتحدة وأقرّتها في عام 2003 باعتبارها وثيقة عالمية بشأن السلامة على الطريق.
    Aide les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des conventions internationales sur la sécurité chimique UN تساعد البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة الكيميائية
    Nous avons pris un bon départ lorsque l'Assemblée générale a décidé d'inscrire une question portant sur la sécurité routière à l'ordre du jour de la cinquante-septième session. UN لقد كانت بداية ممتازة عندما قررت الجمعية العامة إدراج بند بشأن السلامة على الطرق في جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين.
    La Pologne appuie le travail entrepris par l'Agence en vue de l'élaboration d'une convention sur la sûreté nucléaire. UN وتؤيد بولندا عمل الوكالة في مجــال اﻹعــداد لاتفاقية بشأن السلامة النووية.
    L'adoption récente d'une Convention sur la sûreté nucléaire a représenté un pas important dans ce domaine. UN ولقد كان اعتماد اتفاقية بشأن السلامة النووية مؤخرا خطوة هامة في هذا الميدان.
    Nous appuyons l'idée d'une convention spéciale sur la sûreté des déchets radioactifs. UN كما نؤيد عقد اتفاقية خاصة بشأن السلامة من النفايات الاشعاعية.
    Il a en outre été noté que c'était sous les auspices de la Convention que le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques avait été conclu en 2000. UN وأشير كذلك إلى أن بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية قد أبرم تحت رعاية الاتفاقية في عام 2000.
    Consultation d'experts de la CMAE sur la prévention des risques biotechnologiques UN مشاورات خبراء المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بشأن السلامة البيولوجية
    Formation et plaidoyer en matière de sécurité et de sureté biologiques. UN التدريب والدعوة بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    La Convention no 176 concernant la sécurité et la santé dans les mines, qui établit des normes applicables à toutes les activités minières, à l'exception de l'extraction du pétrole et du gaz. UN الاتفاقية رقم 176 بشأن السلامة والصحة في المناجم، وهي تضع معايير لجميع عمليات التعدين، باستثناء استخراج النفط والغاز.
    D'autre part, l'activité criminelle et le banditisme se sont intensifiés et font naître de vives inquiétudes quant à la sécurité avant, pendant et immédiatement après les élections. UN ومن ناحية أخرى، تزايد النشاط اﻹجرامي وأعمال السلب مما يثير شواغل خطيرة بشأن السلامة العامة في الفترة المفضية الى الانتخابات وخلال الانتخابات ذاتها وبعدها مباشرة.
    On a créé un comité national de la sécurité routière en 2010 et adopté une stratégie nationale et un plan d'action pour la sécurité routière. UN وأنشئت في عام 2010، لجنة وطنية معنية بسلامة حركة المرور واعتمدت استراتيجية وخطة عمل وطنيتان بشأن السلامة على الطرق.
    Un autre groupe a mentionné que l'Assemblée générale s'était vu récemment rappeler l'importance de ses actions lorsqu'elle avait adopté une résolution sur l'intégrité territoriale de l'Ukraine. UN وأشارت مجموعة أخرى إلى أن اتخاذ الجمعية العامة قراراً في الآونة الأخيرة بشأن السلامة الإقليمية لأوكرانيا كان دليلاً على أهمية أعمالها.
    L'Agence a élaboré un plan d'action détaillé sur la sûreté nucléaire, qui énonce des recommandations concrètes en la matière. UN واعتمدت الوكالة خطة عمل شاملة بشأن السلامة النووية تتضمن توصيات عملية في ذلك الصدد.
    L'élaboration d'une convention internationale en matière de sûreté nucléaire s'avère d'une urgence particulière. UN إن إعداد اتفاقيــة دوليــة بشأن السلامة النووية أمر شديد اﻹلحاح.
    Le Comité consultatif constate que, d'après les explications fournies au paragraphe 4 du rapport du Secrétaire général, l'application des dispositions de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale concernant la sûreté et la sécurité est en grande partie tributaire des formalités administratives de recrutement. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 4 من التقرير أن تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 59/276 بشأن السلامة والأمن مرهون إلى حد بعيد بشروط إجراءات التوظيف.
    2. Accueille avec satisfaction les recommandations de l'Atelier international chargé de donner suite aux Directives techniques internationales du PNUE concernant la prévention des risques biotechnologiques; UN ٢ - يرحب أيضا بتوصيات حلقة العمل الدولية لمتابعة المبادئ التوجيهية التقنية الدولية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن السلامة في التكنولوجيا اﻹحيائية؛
    Il conviendrait de lancer à divers niveaux des programmes de sensibilisation à la sécurité et à la sûreté biologiques. UN ينبغي الشروع في برامج توعية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على مستويات شتى.
    Conformément à la dernière version des principes de la sûreté biologique en laboratoire, publiés par l'OMS. UN فقاً لأحدث صيغة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus