Les Conventions de l'OIT sur la sécurité et la santé des travailleurs et sur les services de santé au travail formulent les mêmes injonctions à l'adresse des États. | UN | وتدعو اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن السلامة والصحة المهنيتين واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الخدمات الصحية المهنية الدول إلى النسج على منوال التعليق العام رقم 14. |
v) L'Étude mondiale sur la sécurité dans les villes a été lancée en 2011. | UN | `5` أُعدّت الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن السلامة في المدن في عام 2011. |
Ces conditions comprennent des dispositions sur la sécurité personnelle, un logement convenable, le paiement sans délai du salaire, une alimentation et un repos adéquats. | UN | وهذه تشمل أحكاماً بشأن السلامة الشخصية، والإيواء المناسب ودفع المرتب الفوري، والطعام الكافي والراحة. |
Nous nous félicitons également qu'un consensus se soit fait jour sur la structure des éléments principaux d'une convention sur la sûreté nucléaire. | UN | ونحن نرحب أيضا بظهور توافق آراء بشأن هيكل المحتويات الرئيسية للاتفاقية التي يرجى عقدها بشأن السلامة النووية. |
Le principal objectif du projet est de préparer la Croatie à appliquer le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في إعداد كرواتيا لتنفيذ برتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية. |
Le spécialiste de la sécurité incendie élaborerait également les instructions permanentes de la Mission en matière de sécurité incendie. | UN | وسيتولى موظف السلامة من الحرائق أيضا إعداد إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن السلامة من الحرائق. |
Convention n° 152 concernant la sécurité et l'hygiène dans les manutentions portuaires | UN | الاتفاقية رقم 152 بشأن السلامة والصحة المهنيتين في عمليات المناولة بالموانئ |
Ils ont aussi conçu ensemble un programme régional sur la sécurité des citadins pauvres. | UN | وطوّرا أيضا بصورة مشتركة برنامجا إقليميا بشأن السلامة الحضرية للفقراء. |
En 2010, l'Organisation des Nations Unies a adopté une résolution sur la sécurité routière. | UN | وقد اعتمدت الأمم المتحدة في عام 2010 قرارا بشأن السلامة على الطرق. |
Ils ont aussi conçu conjointement un programme régional sur la sécurité des citadins pauvres. | UN | وطورا أيضاً بصورة مشتركة برنامجاً إقليمياً بشأن السلامة الحضرية للفقراء. |
Il a ainsi présenté une initiative mondiale qui a été adoptée et approuvée par l'ONU en 2003 comme document universel sur la sécurité routière. | UN | وقد طرحت عمان مبادرة عالمية اعتمدتها الأمم المتحدة وأقرّتها في عام 2003 باعتبارها وثيقة عالمية بشأن السلامة على الطريق. |
Aide les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des conventions internationales sur la sécurité chimique | UN | تساعد البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة الكيميائية |
Nous avons pris un bon départ lorsque l'Assemblée générale a décidé d'inscrire une question portant sur la sécurité routière à l'ordre du jour de la cinquante-septième session. | UN | لقد كانت بداية ممتازة عندما قررت الجمعية العامة إدراج بند بشأن السلامة على الطرق في جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين. |
La Pologne appuie le travail entrepris par l'Agence en vue de l'élaboration d'une convention sur la sûreté nucléaire. | UN | وتؤيد بولندا عمل الوكالة في مجــال اﻹعــداد لاتفاقية بشأن السلامة النووية. |
L'adoption récente d'une Convention sur la sûreté nucléaire a représenté un pas important dans ce domaine. | UN | ولقد كان اعتماد اتفاقية بشأن السلامة النووية مؤخرا خطوة هامة في هذا الميدان. |
Nous appuyons l'idée d'une convention spéciale sur la sûreté des déchets radioactifs. | UN | كما نؤيد عقد اتفاقية خاصة بشأن السلامة من النفايات الاشعاعية. |
Il a en outre été noté que c'était sous les auspices de la Convention que le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques avait été conclu en 2000. | UN | وأشير كذلك إلى أن بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية قد أبرم تحت رعاية الاتفاقية في عام 2000. |
Consultation d'experts de la CMAE sur la prévention des risques biotechnologiques | UN | مشاورات خبراء المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بشأن السلامة البيولوجية |
Formation et plaidoyer en matière de sécurité et de sureté biologiques. | UN | التدريب والدعوة بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
La Convention no 176 concernant la sécurité et la santé dans les mines, qui établit des normes applicables à toutes les activités minières, à l'exception de l'extraction du pétrole et du gaz. | UN | الاتفاقية رقم 176 بشأن السلامة والصحة في المناجم، وهي تضع معايير لجميع عمليات التعدين، باستثناء استخراج النفط والغاز. |
D'autre part, l'activité criminelle et le banditisme se sont intensifiés et font naître de vives inquiétudes quant à la sécurité avant, pendant et immédiatement après les élections. | UN | ومن ناحية أخرى، تزايد النشاط اﻹجرامي وأعمال السلب مما يثير شواغل خطيرة بشأن السلامة العامة في الفترة المفضية الى الانتخابات وخلال الانتخابات ذاتها وبعدها مباشرة. |
On a créé un comité national de la sécurité routière en 2010 et adopté une stratégie nationale et un plan d'action pour la sécurité routière. | UN | وأنشئت في عام 2010، لجنة وطنية معنية بسلامة حركة المرور واعتمدت استراتيجية وخطة عمل وطنيتان بشأن السلامة على الطرق. |
Un autre groupe a mentionné que l'Assemblée générale s'était vu récemment rappeler l'importance de ses actions lorsqu'elle avait adopté une résolution sur l'intégrité territoriale de l'Ukraine. | UN | وأشارت مجموعة أخرى إلى أن اتخاذ الجمعية العامة قراراً في الآونة الأخيرة بشأن السلامة الإقليمية لأوكرانيا كان دليلاً على أهمية أعمالها. |
L'Agence a élaboré un plan d'action détaillé sur la sûreté nucléaire, qui énonce des recommandations concrètes en la matière. | UN | واعتمدت الوكالة خطة عمل شاملة بشأن السلامة النووية تتضمن توصيات عملية في ذلك الصدد. |
L'élaboration d'une convention internationale en matière de sûreté nucléaire s'avère d'une urgence particulière. | UN | إن إعداد اتفاقيــة دوليــة بشأن السلامة النووية أمر شديد اﻹلحاح. |
Le Comité consultatif constate que, d'après les explications fournies au paragraphe 4 du rapport du Secrétaire général, l'application des dispositions de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale concernant la sûreté et la sécurité est en grande partie tributaire des formalités administratives de recrutement. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 4 من التقرير أن تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 59/276 بشأن السلامة والأمن مرهون إلى حد بعيد بشروط إجراءات التوظيف. |
2. Accueille avec satisfaction les recommandations de l'Atelier international chargé de donner suite aux Directives techniques internationales du PNUE concernant la prévention des risques biotechnologiques; | UN | ٢ - يرحب أيضا بتوصيات حلقة العمل الدولية لمتابعة المبادئ التوجيهية التقنية الدولية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن السلامة في التكنولوجيا اﻹحيائية؛ |
Il conviendrait de lancer à divers niveaux des programmes de sensibilisation à la sécurité et à la sûreté biologiques. | UN | ينبغي الشروع في برامج توعية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على مستويات شتى. |
Conformément à la dernière version des principes de la sûreté biologique en laboratoire, publiés par l'OMS. | UN | فقاً لأحدث صيغة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات. |