La délégation roumaine souscrit à la plupart des conclusions de la CDI sur le sujet. | UN | وقال إن وفده يشارك اللجنة في معظم ما خلصت إليه بشأن الموضوع. |
Pour formuler des règles générales sur le sujet, la CDI devrait mieux préciser le champ de son étude et choisir des thèmes spécifiques. | UN | وينبغي للجنة لدى صياغتها للقواعد العامة بشأن الموضوع أن تعمل على تحسين نطاق عملها وعلى اختيار مواضيع محددة. |
Le Rapporteur spécial, M. Víctor Rodríguez Cedēno, fait des commentaires sur les observations des délégations sur la question des actes unilatéraux des États. | UN | وعلق المقرر الخاص، السيد فيكتور رودريغيز سيدينيو، على ملاحظات الوفود بشأن الموضوع المتعلق بأعمال الدول من جانب واحد. |
c) Observations sur la question de la | UN | العناصر المتصلة باﻷعمال المقبلة بشأن الموضوع |
Note du Secrétaire général sur le thème proposé pour le débat de haut niveau de la session de fond de 2007 du Conseil | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن الموضوع المقترح تناوله في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 2007 |
La position du Nigéria sur cette question reste très claire : la vie humaine est sacro-sainte. | UN | ولا يزال موقف نيجيريا بشأن الموضوع واضحا جدا، وهو أن الحياة البشرية مقدسة. |
C'est dans cet esprit que nous souscrivons à la mesure conservatoire édictée par la Cour internationale de Justice à ce sujet. | UN | وتلك هي الروح التي تملي علينا الموافقة على التدبير التحفظي الذي قضت به محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع. |
Avant d'aborder l'examen en deuxième lecture, la CDI souhaiterait vivement connaître les vues des gouvernements sur ce sujet. | UN | وقبل أن تشرع اللجنة في القراءة النهائية لها، فإنها ترغب كثيرا في الحصول على آراء الحكومات بشأن الموضوع. |
Depuis lors, l'Assemblée examine régulièrement cette question et adopte d'importantes résolutions chaque année sur le sujet. | UN | وبعد ذلك، طفقت الجمعية العامة تنظر في هذا البند بانتظام واتخذت بشأن الموضوع قرارات سنوية مهمة. |
Les deux premiers rapports du Rapporteur spécial sur le sujet laissent entendre que la Convention ne fonctionne pas d'elle-même. | UN | وقد أشار المقرر الخاص في تقريريه الأول والثاني بشأن الموضوع إلى إنها ليست نافذة من تلقاء نفسها. |
Il s'agit d'un projet de résolution de procédure, qui ne diffère pas de la dernière résolution en date sur le sujet. | UN | ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع. |
Le Comité prépare une recommandation générale sur le sujet, en collaboration avec ONU-Femmes. | UN | وذكرت أن اللجنة بسبيل إعداد توصية عامة بشأن الموضوع بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le phénomène pourrait déboucher sur la naissance d'un droit coutumier international sur la question. | UN | وقد يشير هذا التطور الى بداية القانون العرفي الدولي بشأن الموضوع. |
Il a demandé au Secrétariat d'effectuer une étude détaillée sur la question pour sa prochaine session. | UN | وسألت اللجنة اﻷمانة العامة أن تعد دراسة نقدية شاملة بشأن الموضوع كي تنظر فيه في دورتها القادمة. |
Au cours des Auditions, chaque orateur a exposé devant un groupe de travail et un public ses vues sur la question pour laquelle il avait été invité à prendre la parole. | UN | وقدم كل متحدث شفويا أفكاره بشأن الموضوع الذي دعي إلى التحدث عنه، أمام الفريق والجمهور أثناء جلسات الاستماع. |
:: Dialogue avec les institutions sur le thème spécial annuel | UN | :: حوار مع الوكالات بشأن الموضوع الخاص السنوي |
Les États Membres souhaitant s'exprimer sur le thème général du Congrès seraient invités à le faire dans le cadre du débat de haut niveau. | UN | ومن ثم، يجدر بالدول الراغبة في إلقاء كلمات بشأن الموضوع العام للمؤتمر أن تفعل ذلك أثناء الجزء الرفيع المستوى. |
Point 6 : Dialogue sur le thème spécial de la vingt-troisième session du Conseil d'administration | UN | البند 6: حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة |
Il serait utile de tenir des discussions officieuses sur cette question. | UN | وقال إن اجراء مناقشات غير رسمية بشأن الموضوع سيكون موضع ترحيب. |
Depuis, il a reçu deux autres communications de l'Inde à ce sujet. | UN | ومنذ ذلك الوقت تلقت اللجنة من الهند رسالتين إضافيتين بشأن الموضوع. |
On se souviendra que la Commission a adopté le projet d'article ci-après sur ce sujet à sa cinquante-quatrième session, en 2002 : | UN | وينبغي الإشارة إلى أن اللجنة قد اعتمدت مشروع المادة التالية بشأن الموضوع في دورتها الرابعة والخمسين في عام 2002. |
Toutefois, nous ne pensons pas qu'une conférence des Nations Unies à ce sujet serait utile en la matière. | UN | ومـــع ذلك، لا نعتقد أن عقد مؤتمر لﻷمم المتحــدة بشأن الموضوع من شأنه أن يساعد بأي حال مـن اﻷحوال في هذا الشأن. |
Des documents de l'ONU sur les droits de l'homme ont été distribués à l'occasion d'un séminaire sur ce thème avant la Conférence. | UN | ووزعت مواد من اﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان في حلقة دراسية نظمت بشأن الموضوع قبل المؤتمر. |
4. Décide que la Commission examinera chaque année des moyens d'accélérer la mise en œuvre des engagements précédemment pris s'agissant du thème prioritaire par le biais : | UN | 4 - يقرر أن تناقش اللجنة سنويا الطرق والسبل اللازمة للتعجيل بتنفيذ الالتزامات التي سبق أن قطعت بشأن الموضوع ذي الأولوية، وذلك من خلال ما يلي: |
Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant le thème prioritaire de l'exercice biennal et les mesures visant à améliorer l'efficacité des travaux de la Conférence | UN | مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن الموضوع ذي الأولوية في فترة السنتين والتدابير الكفيلة بتحسين عملية المؤتمر |
Dans une autre ordonnance, le Vice-Président de la Cour a fixé de nouveaux délais pour la procédure écrite sur le fond. | UN | وفي أمر آخر حدد نائب رئيس المحكمة مهلة زمنية جديدة للمرحلة اللاحقة من المرافعة الخطية بشأن الموضوع. |
Le Rapporteur spécial précédent a procédé à une analyse exhaustive de la question compte tenu de la pratique existante et de la théorie, posant ainsi les fondements des travaux futurs. | UN | وقال إن المقرر الخاص السابق أعد تحليلاً شاملاً للموضوع راعى فيه الجانب المتعلق بالممارسة القائمة والجانب المتعلق بالنظرية، ووضع الأساس لمواصلة العمل بشأن الموضوع. |
Il remercie les délégations, en particulier celle des États-Unis d'Amérique, de l'avoir aidé à obtenir le consensus sur ce point. | UN | وشكر الأعضاء ولا سيما الولايات المتحدة على المساعدة في التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن الموضوع. |
De nombreux pays doivent encore parvenir à une coordination interministérielle efficace dans ce domaine et faire intervenir plus largement la société civile. | UN | ويبقى تحقيق تنسيق فعال بين الوزارات بشأن الموضوع وزيادة إشراك المجتمع المدني يشكل تحديات في العديد من البلدان. |
Nous n'avons aucune observation ou information additionnelle concernant la question. | UN | ليس لدينا مزيد من التعليقات أو المعلومات الإضافية بشأن الموضوع. |