"بشأن حرية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la liberté
        
    • concernant la liberté
        
    • relative à la liberté
        
    • de la liberté
        
    • sur la libre
        
    • la liberté de
        
    • concerne la liberté
        
    • relatifs à la liberté
        
    • pour la liberté
        
    • relatif à la liberté
        
    • matière de liberté
        
    • concernant le libre
        
    Groupe de discussion sur la liberté d'expression sur l'Internet UN حلقة نقاش بشأن حرية التعبير على الإنترنت
    Groupe de discussion sur la liberté d'expression sur l'Internet UN حلقة نقاش بشأن حرية التعبير على الإنترنت
    Projet de loi sur la liberté de religion et les organisations religieuses UN مشروع القانون بشأن حرية الدين والمنظمات الدينية
    Il a demandé des renseignements sur la suite donnée à la recommandation de l'UNESCO concernant la liberté d'expression. UN وطلب معلومات عن توصية اليونسكو بشأن حرية التعبير.
    Elle a encouragé le Gouvernement à adopter une loi relative à la liberté d'information qui soit conforme aux normes internationales. UN وحثت الحكومة على اعتماد قانون بشأن حرية الإعلام يتوافق مع المعايير الدولية.
    Il a salué les mesures prises par la Zambie aux fins de l'élaboration de nouvelles lois sur la liberté de la presse et l'accès à l'information. UN ورحبت كندا بالخطوات التي اتخذتها زامبيا لسن تشريعات جديدة بشأن حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات.
    Elle a également publié et diffusé un manuel sur les droits de l'homme et un manuel sur la liberté de religion. UN وقامت أيضا بنشر وتعميم كتيّب بشأن حقوق الإنسان وكتيب بشأن حرية الدين.
    Un projet de loi sur la liberté de l'information a été à nouveau présenté en 2008. UN وأُعيد في عام 2008 عرض مشروع قانون بشأن حرية الإعلام.
    Un projet de loi sur la liberté de l'information a été à nouveau présenté en 2008. UN وأُعيد في عام 2008 عرض مشروع قانون بشأن حرية الإعلام.
    La première moitié du paragraphe 23 est à rapprocher d'un passage de l'observation générale no 10 sur la liberté d'opinion qui semble conserver sa légitimité. UN ويعكس النصف الأول من الفقرة 23 مقطعاً من التعليق العام رقم 10 بشأن حرية الرأي ويبدو أنه يريد الإبقاء على مشروعيته.
    Convention no 87 sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical; UN الاتفاقية رقم 87 بشأن حرية الرابطات والجمعيات وحماية الحقّ في التنظيم؛
    Organisation de 2 ateliers réunissant des journalistes et le Conseil de la presse soudanaise sur la liberté d'expression et les médias dans le contexte des élections UN عقد حلقتي عمل مع الصحافيين ومجلس الصحافة في السودان بشأن حرية التعبير ووسائط الإعلام في ما يتعلق بالانتخابات
    Groupe de discussion sur la liberté d'expression sur l'Internet UN حلقة نقاش بشأن حرية التعبير على الإنترنت
    Groupe de discussion sur la liberté d'expression sur l'Internet UN حلقة نقاش بشأن حرية التعبير على الإنترنت
    Convention commune sur la liberté de circulation des personnes et le droit d'établissement dans l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale UN الاتفاقية المشتركة بشأن حرية تنقل الأشخاص وحق الإقامة في بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى
    Il a remercié SaintMarin pour sa réponse concernant la liberté d'expression. UN وشكرت سان مارينو لردها على السؤال بشأن حرية التعبير.
    c) La loi 90-52 du 19 décembre 1990, relative à la liberté des communications de masse; UN )ج( القانون رقم ٩٠-٥٢ الصادر في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ بشأن حرية اﻹعلام؛
    Elle s'est en revanche déclarée préoccupée au sujet de la liberté d'expression, de la survivance du travail des enfants et des violences dont ceux-ci étaient victimes en Équateur. UN وأعربت فرنسا عن شواغلها بشأن حرية التعبير واستمرار عمالة الأطفال والعنف ضد الأطفال في إكوادور.
    Les mesures qu'elles prendront pour donner suite à la déclaration sur la libre circulation des personnes et des biens ainsi que le rapatriement des mercenaires revêtiront aussi une importance particulière à cet égard. UN وسيكون لمتابعتهما لﻹعلان الصادر عنهما بشأن حرية التحرك، وﻹعادة المرتزقة إلى أوطانهم، أهمية بالغة في هذا السياق.
    Les États-Unis sont déterminés à s'acquitter des obligations internationales qui leur incombent en ce qui concerne la liberté d'association et de réunion pacifique. UN وتلتزم الولايات المتحدة باحترام التزاماتها الدولية بشأن حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    Dans le présent rapport, elle dresse un panorama général des normes juridiques internationales et du cadre juridique intérieur relatifs à la liberté de religion ou de conviction. UN وهي تقدم في هذا التقرير استعراضاً عاماً للمعايير القانونية الدولية والإطار القانوني المحلي بشأن حرية الدين أو المعتقد.
    Cette formation devait être donnée par des journalistes hongrois, et le représentant de l'OSCE pour la liberté des médias devait y intervenir. UN وسيقدم التدريب صحفيون من هنغاريا وسيلقي ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الإعلام بياناً في الدورة.
    Elle a également salué la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption et l'élaboration du projet de loi relatif à la liberté d'information. UN وأثنت أيضاً على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإعداد مشروع قانون بشأن حرية الإعلام.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la situation en matière de liberté de la presse et de liberté d'expression. UN وأعربت عن قلقها بشأن حرية الصحافة والتعبير.
    Malheureusement, certains pays ne s'acquittent pas de leurs obligations internationales concernant le libre choix des voies de développement. UN ولسوء الحظ أنه لا يمتثل كل بلد لالتزاماته الدولية بشأن حرية اختيار مسارات التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus