Ainsi, nous avons déjà ratifié la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ولهــا فقد سبق أن صدقنا على اتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمــم المتحــدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Nous appuyons l'idée d'un instrument juridique universellement contraignant sur la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن ندعم فكــرة إصــدار صك قانوني ملزم عالميا بشأن سلامة أفراد عمليات حفظ السلم. |
Le troisième instrument a trait à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | والصك الثالث هو الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
L'Assemblée a décidé par la suite de créer un comité spécial chargé d'élaborer une nouvelle convention sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وقررت الجمعية بعد ذلك إنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية جديدة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها. |
Les Philippines reconnaissent aussi l'importance de l'adhésion à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé. | UN | وذكرت أن الفلبين تقر أيضاً بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل. |
L'adoption d'une convention internationale sur la sécurité du personnel pourrait faire pencher la balance en faveur d'une décision positive rapide. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية دولية بشأن سلامة اﻷفراد أن ترجح كفة اتخاذ قرار إيجابي سريع. |
La Conférence a abouti à l'adoption de la Déclaration de New Delhi sur la sécurité des femmes. | UN | وقد أسفر المؤتمر عن ' ' إعلان دلهي بشأن سلامة المرأة``. |
Nous nous félicitons de la déclaration du Groupe des Huit sur la sécurité et la sûreté des sources radioactives. | UN | ونرحب ببيان مجموعة الثمانية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة. |
L'Inde a pris une part active aux débats en vue de l'élaboration du Code de conduite de l'AIEA sur la sécurité et la sûreté des sources radioactives. | UN | وقد شاركت الهند بفعالية في المناقشات حول وضع مدونـة سلوك للوكالة بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة. |
:: Services d'information et de conseil sur la sécurité et la sûreté dans les missions de maintien de la paix | UN | :: إحاطات ومشورة بشأن سلامة وأمن حفظ السلام |
Décision sur la sécurité du personnel du HCR et de tous les autres personnels humanitaires | UN | :: مقرر بشأن سلامة موظفي المفوضية وغيرهم من المفوضين العاملين في الحقل الانساني |
Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | اتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Il convient donc de se féliciter de l’entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وينبغي لذلك الترحيب بسريان الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Les Philippines reconnaissent aussi l'importance de l'adhésion à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé. | UN | وذكرت أن الفلبين تقر أيضاً بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل. |
Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives | UN | مدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة |
Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives | UN | مدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة |
Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives | UN | مدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة |
Compte tenu des risques croissants pour la sécurité du personnel, il est devenu indispensable de reloger les unités administratives précitées. | UN | ولذلك فإن نقل هاتين الوحدتين من المكاتب المؤقتة أمر ضروري نظرا لتزايد القلق بشأن سلامة العاملين في تلك المكاتب. |
L'on ne sait pas qui se cache derrière ces actes de violence, mais l'incident a ravivé les craintes concernant la sécurité des personnes appartenant à cette communauté. | UN | وليس من الواضح من يقف وراء هذا العنف ولكن الحادث أثار المخاوف القائمة بشأن سلامة أفراد هذه الجماعة. |
Des assurances ont également été données quant à la sécurité du personnel de la FORPRONU en position dans les ZPNU. | UN | وقدمت أيضا تأكيدات بشأن سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الموزعين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Nos plans d'utilisation du pouvoir nucléaire pour répondre à nos besoins énergétiques seront fonction de la réponse apportée à nos préoccupations en matière de sécurité de l'énergie nucléaire. | UN | وخططنا لاستخدام الطاقة النووية لتلبية احتياجاتنا من الطاقة ترتهن بالاستجابة الكاملة لشواغلنا بشأن سلامة الطاقة النووية. |
Nous devrions nous appuyer sur les résultats déjà atteints et nous en inspirer afin de remédier plus efficacement aux préoccupations exprimées par la population concernant la sûreté de l'énergie nucléaire. | UN | وينبغي لنا أن نبني على هذه المنجزات وأن نعتمد عليها تحقيقاً لمزيد من الفعالية في مواجهة الشواغل العامة بشأن سلامة الطاقة النووية. |
Le Groupe continue de solliciter les conseils du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | ولا تزال المشورة بشأن سلامة وأمن الفريق تُطلب من إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Nous avons adopté des mesures relatives à la sécurité de la navigation et à la protection du milieu marin conformément au droit international, notamment à la Convention. | UN | ولقد اتخذنا تدابير بشأن سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية بطريقة تتماشى مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية. |
Elle collabore aussi avec l'Organisation mondiale des douanes sur l'intégrité de la chaîne de transport multimodal. | UN | كما تتعاون مع منظمة الجمارك العالمية بشأن سلامة سلسلة النقل المتعددة الوسائط. |
2. Le CCLP, par les minutes de la réunion, donne son avis au représentant résident sur la viabilité de la conception du programme ou du projet. | UN | 2 - ومن خلال محضر الاجتماع، تبدي اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج رأيها إلى الممثل المقيم بشأن سلامة تصميم البرنامج أو المشروع. |
Il n'existe pas de statistiques sur la protection des travailleurs qui soient ventilées selon le sexe. | UN | ولا تتوفر إحصاءات بشأن سلامة العمال حسب نوع الجنس. |
Il est persuadé qu'après plus amples réflexions, les doutes exprimés par le personnel quant à la viabilité du système se dissiperaient. | UN | وقال إنه واثق من أن الدراسة الكافية سوف تبدد الشكوك التي أعرب عنها الموظفون بشأن سلامة المشروع. |