Personne ne s'est encore présenté avec la carte d'identité d'Eduardo Cruz. | Open Subtitles | لم يحضر أحد بعد مع بطاقة هوية إدواردو كروز |
En déposant sa demande, elle a présenté une carte d'identité burundaise au Conseil des migrations. | UN | ولدى إيداعها لهذا الطلب، قدمت بطاقة هوية بوروندية إلى مجلس الهجرة. |
Une carte d'identité spéciale a été fournie à ces personnes résidant en Thrace. | UN | وقد منح هؤلاء الأفراد الذين يقيمون في تراقيا بطاقة هوية خاصة. |
Plus de 700 cartes d’identité ont été confisquées à des Palestiniens de Jérusalem en 1998; | UN | وخلال عام ١٩٩٨، صودر أكثر من ٧٠٠ بطاقة هوية من المقدسيين الفلسطينيين؛ |
Une copie de leur passeport (pour les étrangers) ou d'une pièce d'identité (pour les locaux); | UN | جواز سفر أو بطاقة هوية لأغراض تحديد الهوية |
Il n'était pas en possession d'un visa valide et ne possédait pas non plus de passeport valide ni de document d'identité ou de voyage. | UN | ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر. |
Il s'ensuit que ces enfants peuvent obtenir une carte d'identité de réfugié et que toutes les aides financières accordées aux enfants d'un père déplacé leur sont également accordées. | UN | وهو ما يعني أن أطفال الأم المشردة سيكون بمقدورهم الحصول على بطاقة هوية لاجئ، وأن جميع الاستحقاقات المالية الممنوحة لأطفال الأب المشرد ستُمنح كذلك لأطفال الأم المشردة. |
Le requérant était aussi en possession de deux faux documents, une carte d'identité canadienne et une carte d'assuré, avec sa propre photo mais un autre nom. | UN | وكان بحوزته كذلك وثيقتان مزورتان وهما بطاقة هوية وبطاقة تأمين كنديتان كانت عليهما صورته لكن كُتب عليهما اسم شخص آخر. |
Le requérant était aussi en possession de deux faux documents, une carte d'identité canadienne et une carte d'assuré, avec sa propre photo mais un autre nom. | UN | وكان بحوزته كذلك وثيقتان مزورتان وهما بطاقة هوية وبطاقة تأمين كنديتان كانت عليهما صورته لكن كُتب عليهما اسم شخص آخر. |
En déposant sa demande, elle a présenté une carte d'identité burundaise au Conseil des migrations. | UN | ولدى إيداعها لهذا الطلب، قدمت بطاقة هوية بوروندية إلى مجلس الهجرة. |
Elle était notamment chargée de régulariser l'inscription des enfants sur les registres de l'état civil afin que les enfants puissent obtenir ensuite leur carte d'identité. | UN | وكان من بين وظائفها تنظيم تسجيل الأطفال في السجلات المدنية كيما يمكن لهم فيما بعد الحصول على بطاقة هوية. |
Une fois inscrit, chaque participant recevra une carte d'identité. | UN | وبعد التسجيل، ستصرف لكل مشترك بطاقة هوية أو تصريح دخول إلى المبنى. |
L'Office a demandé 245 cartes d'identité magnétiques ainsi que l'exemption des droits imposés par les autorités israéliennes. | UN | وطلبت الوكالة 245 بطاقة هوية مغنطيسية كما طلبت إسقاط الرسوم التي فرضتها السلطات الإسرائيلية. |
Plus de 13 000 cartes d'identité ont été délivrées en quelques mois. | UN | وقد تم إصدار أكثر من 000 13 بطاقة هوية في غضون بضعة أشهر. |
Les femmes peuvent obtenir des cartes d'identité et des passeports lorsqu'elles voyagent à l'étranger sans avoir besoin d'obtenir l'autorisation de leur époux ou gardien. | UN | وتمنح المرأة بطاقة هوية شخصية وجواز للسفر إلى الخارج دون حاجة إلى الحصول على موافقة من الزوج أو من وليها. |
Déposer, dans le hall des visiteurs, une pièce d'identité portant une photographie, qui sera rendue avant le départ. | UN | إيداع بطاقة هوية تحمل صورة عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛ |
Déposer, dans le hall des visiteurs, une pièce d'identité portant une photographie, qui sera rendue avant le départ; | UN | إيداع بطاقة هوية تحمل صورة عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛ |
(ii) Si le constituant ne possède pas de passeport, le nom indiqué dans une carte valable de sécurité sociale ou autre document d'identité délivré au constituant par le Gouvernement de l'État concerné; | UN | ' 2` إذا لم يكن لدى المانح جواز سفر، الاسم المنصوص عليه في التأمين الاجتماعي الحالي أو في بطاقة هوية وطنية أخرى صادرة للمانح عن طريق حكومة الدولة المشترعة؛ |
They feared being asked for an official identity card, which they no longer had. | UN | ويخشى هؤلاء أن تُطلب منهم بطاقة هوية رسمية لم تعد بحوزتهم. |
Pourtant, l'un des détenus interrogés a indiqué que bien qu'étant mineur, il avait été détenu dans le quartier des adultes pendant un mois parce qu'il n'avait pas de papiers d'identité. | UN | بيد أن شخصاً أشار إلى أنه، رغم كونه قاصراً، احتجز في منطقة مخصصة للكبار لمدة شهر بسبب عدم وجود بطاقة هوية معه. |
Avant toute chose, il nous faut le badge d'un employé de l'Hôtel des Monnaies. | Open Subtitles | أولاً، نحتاج إلى بطاقة هوية حقيقية من موضف في دار سك العملة. |
Il n'était pas en possession d'un visa valide et ne possédait pas non plus de passeport valide ni de pièce d'identité ou de titre de voyage. | UN | ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر. |
La prévention de vol résultait du port d'une carte de séjour que, d'après l'auteur, son beau-frère lui avait prêtée. | UN | ووجهت تهمة السرقة لحمله بطاقة هوية يزعم صاحب البلاغ أن صهره قد أعاره إياها. |
Et les Palestiniens sans pièces d'identité de Jérusalem-Est ont besoin d'un permis spécifique pour y entrer. | UN | ويحتاج كل الفلسطينيين، من غير حملة بطاقة هوية القدس الشرقية، إلى تصريح مستقل لدخول القدس الشرقية. |
C'est la loi, vous devez me montrer vos papiers pour passer! | Open Subtitles | قوانين الدولة، لتحصل على تصريح للدخول إلى مسرح جريمة فعليك إظهار بطاقة هوية |
Je n'ai pas de liquide, pas de papier d'identité, rien. | Open Subtitles | لم أحصل على نقود, ولا بطاقة هوية, ولا أي شيء |